* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
)
252
(
еттгво, дримошавЪ кЪ нему двЪ п я т ы х Ъ ч а с т е й и з в е с т и , накладываю т Ъ одинЪ футЪ толщиною, и уколачиваю тЪч ПослЬ т о г о наводятЪ твердую крышу толщиною вЪ ш е с т ь дюймовЪ, и в ы с т и лаю т Ъ большими плитами не менЬе двухЪ пальцовЪ толщиною. НадлежитЪ наблюдать, чшобЪ настилЪ вЪ кажд ыхЪ д е с я т и фугдахЪ на пол т о р а дюйма возвышался; притомЪ прилЬжно выровнять посредстврмЪ точильнаго камня (*), и в ы п л о т и т ь дубовыми досками. Коробядпдяся доски п о ч и т а ю т с я негодными; даже лучше п о д с т и л а т ь папоротникЪ (**) и соло менную сочку, дабы сила и з в е с т и шЬмЪ меяЪе проникала .(***)• Потребно т а к ж е дЬлать сдой изЪ круглыхЪ камне^. ( j ) ПодобнымЪ образомЪ дЪлаготся и колосовидные черепко в ы е настилы, (ff) „Не должно одного намЪ у п у с т и т ь настила. здЪсь еще
I
рода Греческаго А именно сперва почву укодачиваютЪ, потомЪ дЬлаютЪ
(*) О бое д*Ьлалося для пособегавован1я с т о к у воды. Filice. Дензо читая, Silk с, переводить, Kietcl, кремень. То «еть до половыхъ досокъ, дабы оныя отъ ней н« коробилиеь. (t) Lapii globotas. (ft) Вероятно, о т ъ наложенных* одпнъ на другой жередковъ, жм'Ьлк о » ъешу«вбра.зкоя аклъ.