
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
up for grabs только остается ожидать, – усмеthere’s a some dig over there! – Эй, хается продьюсер Майк Смит, обпосмотрите! Кажется, там идут ращаясь к стоящему рядом Брайараскопки! – радостно указывает ну Эпштейну. Брайан краснеет, но рукой сержант на археологический молчит. Что он может сказать?! лагерь профессора Джексона, ищуНу, а через год с небольшим красщего кости динозавров в Нью-Мекнеть уже будет этот самый Смит, сико. Теперь Ле Пешен и Холдуин когда проброшенные им ливерпульточно не будут up the creek. ские парни станут одной из самых uptight adj. взвинченный, возбужденпопулярных групп в Англии. ный, неравнодушный к чему-то, как up for grabs adj. phr. вакантный, своподстреленный, некой мухой укубодный: When the coach moved out шенный, по голове чем-то стукнуof the city his place was up for grabs. – тый: – Why are you so uptight about После того, как тренер «Тигров Восgetting this position? – И чего ты так точного Побережья» уехал из города, дрожишь за это место? – спрашивает его место оставалось вакантным. подруга Лору Ковальски, доктора исup front n. руководящее звено фирмы: тории, когда та уже в пятый раз расFinally he made it up front. – В консказывает о том, как хочет поехать це концов он стал членом руководсс профессором Джексоном на раскопки тва фирмы. в Нью-Мексико. Если честно, то Лора up front adj. открытый, искренний, без ума от профессора и поехала бы с честный: Talking to John Mick was ним куда угодно. С еще большим удоcompletely up front about why she вольствием она отправилась бы с ним didn’t want to see him any more. – В на Гавайи, просто расслабиться и отразговоре с Джоном Мик был претянуться по полной программе. дельно откровенен, объясняя, поче- up to par / up to scratch / up to the му Джейн больше не хочет с ним mark / up to snuff informal хорошо, встречаться. отлично, все чин-чинарем, как в ап, все чин-чинарем, как в апвсе чин-чинарем, как в ап чин-чинарем, как в апчин-чинарем, как в ап-чинарем, как в апчинарем, как в ап, как в апкак в ап в апв ап апапup the creek / up the creek without a теке, как всегда �т. е. в хорошем со, как всегда �т. е. в хорошем сокак всегда �т. е. в хорошем со всегда �т. е. в хорошем совсегда �т. е. в хорошем со �т. е. в хорошем сот. е. в хорошем со. е. в хорошем сое. в хорошем со. в хорошем сов хорошем со хорошем сохорошем со сосоpaddle adj. phr. informal глубоко в стоянии, здоров): – Your live was not заднице, т. е. в таком дерьме, что up to par tonight. Are you stoned? – и не выбраться: – Now, Mike, if the Твой концерт сегодня немножко не car ran out of gas in the middle of this в дугу. Ты, наверное, обкурился, – fucking desert, we and you especially, говорит музыкант своему коллеwould be up the creek without ге по року. – Nicky is training for paddle! – Ну, а теперь, Майк, если the fight but he is not up to scratch бензин кончится прямо посередиyet.– Никки усиленно готовится к не этой проклятой пустыни, то предстоящему бою, но все еще не в мы, и особенно ты, будем в глубоформе, – говорит журналистам на кой заднице! – говорит комиссар пресс-конференции тренер известЛе Пешен своему помощнику, серного боксера. – I got a cold and don’t жанту Холдуину, в то время, когfeel up to the mark. – Я простыл и да они едут к мексиканской гранихреново себя чувствую, – отвечает це, до которой еще далеко, а бензин ковбой Билл другу Джону на вопрос, на исходе. – Hey, look! It sounds like пойдет ли он разгребать навоз. U – 236 –