* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
make waves
же, ребята, помиритесь, – умоляет Джейн рассорившихся в дым Мика и Джона, и те, совсем запутавшись в многозначности английского языка, начинают красить губы (шутка). make waves v. phr. informal их «делать волны» – это наше «мутить воду», стараться раздуть нечто до размеров сенсации: – I don’t think Robert is a good journalist for our paper. He is always trying to make waves. – He думаю, что Роберт – тот журналист, что подходит для нашей газеты, – говорит помощник главного редактора своему боссу, – парень все время старается раскачивать лодку. man n. �обращение) братан, парень, приятель: Разговаривают два старых хиппаря: – Hi, man, How are yah, man! – Cool, man. And you man? – Great man. Тут, думаю, и перевод не нужен. makeup n. косметика: – What makeup do you use to make your fun colors? – Что за косметику ты используешь в качестве фан-цветов? – спрашивает Джейн ее подруга. «Fun colors» – это самые яркие, они же темные, цвета для «боевой раскраски лица». К примеру, у вас, милая девушка, слишком широко поставлены глаза. Тогда вы наносите эти самые «фан-цвета» ближе к переносице, чтобы искусственно сблизить глаза; ну, а если глаза «сбегаются», то, соответственно, «фан-калорз» наносятся на внешние края век, ближе к вискам. makeup adj. поздний, отсроченный: ��ke�� ex�� – отложенные экзамены �для не явившихся по уважительным причинам студентов). maladjustment неудачное приспособление malady болезнь male 1) мужской; 2) мужчина, самец malice злоба mallet колотушка malt солод, пиво man 1) человек, мужчина, человечество, слуга, фигура �игры); 2) укомплектовывать составом manager заведующий, директор mane грива, космы mania мания manifold 1) разнообразный, разнородный; 2) размножать �докуметы) mankind 1) человечество; 2) мужской род manly мужественный manor поместье mantel облицовка камина manual 1) ручной; 2) руководство �книга), учебник manure 1) удобрение; 2) удобрять many 1) многие, многочисленные, много; 2) множество map 1) карта; 2) наносить на карту mare кобыла marine 1) морской; 2) солдат морской пехоты, морской вид �картин�) mark time v. phr. маршировать на месте, иногда топтаться на месте �ничего не предпринимать): Sergeant Timothy ordered his platoon soldiers to mark time as a punishment. – Сержант Тимоти приказал своим солдатам в виде наказания маршировать на месте. market 1) рынок, базар, сбыт; 2) привозить на рынок �для продажи), покупать на рынке, прода�ва)ть maroon высаживать на необитаемом острове marriage брак, свадьба marrow костный мозг, сущность marsh болото marshmallow n. Если вы загляните в другой англо-русский словарь, то он вам переведет машмеллоу, как рас-
M
– 132 –