* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
jive-ass
дрожь, – говорит Джейн Мику, когда тот предлагает сходить на фильм-ужасов. Но Джейн не любит триллеры, связанные с кровью и маньяками. Ну, а Мику, наоборот, нравится, когда Джейн визжит и сжимает от страха его руку. jive-ass adj. phr. дурак, тупой, глупый, пень, придурочный: – You can tell that jive-ass jerk to forget it, Ковбои Билл и Джон зашли в бар. Какой-то парень, проходя мимо, споткнулся и облил соком боюки Билла. Парень начал бурно извиняться, но Биллу, похоже, наплевать как на собственные брюки, так и на извиняющегося простофилю. Билл поворачивается к бармэну и говорит: – Можешь сказать этому тупому придурку, чтобы не парился. jive talk n. слэнг, жаргон: – I don’t want to hear jive talk. Speak good English, – Я не желаю слушать вашу феню, – говорит судья свидетелю, который говорит на странном уличном слэнге, – Говорите на нормальном английском. Суд всетаки. jive turkey n. овца, но не в смысле овца, а в смысле тупой, как овца. Осел, но не в смысле осел, а тупой или упрямый, как осел: – What jive turkey made this mess? – Что за дебил устроил этот хаос? – спрашивает Мик своего младшего брата, входя после занятий в дом. Правда, Мик прекрасно знает, что этот самый джайв-токи и есть его брат. job 1) работа, труд, дело, задание; 2) брать �давать) внаем, работать поштучно, сдельно, быть маклером jobbing n. мелкая временная подработка: – All summer long I was doing jobbing and collected good sum of money to buy a small car, – Все лето я занимался мелкими подработками и собрал неплохую сумму денег, чтобы купить небольшую машину, – хвастается Мик своим друзьям. Ему уже шестнадцать лет, скоро можно сдавать на права, и вот – есть собственная машина! job hunting n. поиск работы. Если вместо слова job вставить, к примеру, ho�se или �ife, то получится уже поиск дома �не своего, естественно, а чужого, который вы собираетесь купить или снять), поиск жены �не своей, которая ушла или потерялась, а будущей). jockey 1) жокей; 2) обманывать, наду�ва)ть joe n. Сейчас пойдет блок выражений, связанных с именами Джо, Джон и чуть-чуть Джимми. Любят американцы эти имена и насочиняли целую гору различных крылатых выражений, идиом и поговорок. Видимо, в свое время это были самые популярные имена в США. Может быть, они остались и сейчас в списках популярности, хотя лично мне показалось, что больше всего американцев с именем Билл. Ну, а пока, наше joe – это: 1) кофе: – How about a cup of joe? – А как на счет чашечки кофедрина? – спрашивает Холдуин комиссара Ле Пешена, проходя мимо кафе; 2) чел, обычный человек, заурядная личность, лох: – In this suit you look like a joe, – В этом костюме вы выглядите, как чмо, – отзывается Холдуин о новом костюме своего комиссара. Чмо? Кстати, есть и такой Джо. Читайте дальше. Joe Schmo n. чмо, придурок, дурак, или то, как мы говорим Ванюша. Заимствование из идиша. Дело в том, что когда евреев выгнали из Палестины, одни осели на Каспии,
J
– 112 –