* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
I had rather
тот в очередной раз при прослушиbottle washer, – Я бы хотел видеть вании кассет Мика умудрился чтокто здесь командует парадом, – обто стереть. ращается Тимоти Тимпсон к вьетI had rather go я предпочел бы пойти намцам. Те, по простоте душевной, 2) вспомогательный глагол для обприводят Тимоти главного поваразования перфектной формы: I ~ ра деревни, а вот мойщика бутыcome я пришел лок пришлось поискать. Сержант haven гавань, убежище закатывает глаза и объясняет, hay сено что это фигуральное выражение, hazard 1) шанс, риск; 2) рисковать а ему нужен не повар с мойщиком hazy туманный, смутный посуды, а староста или местный he 1) он, ~ who ... тот, кто ... вождь... Вскоре, в деревне появляетhe laughs best who laughs last �hr. хося на джипе капитан Макнейл. Карошо смеется тот, кто смеется поспитан подходит к морским пехоледним. тинцам и спрашивает: – Where is hey! привет!, эй! your head cook and bottle washer? – head 1) голова, глава, начальник, Где ваш, кто командует здесь павождь, изголовье, лицевая сторона радом? – I’m the head cook and bottle �монеты); 2) главный washer around here, – Я командую headhunt / headhunting n. поиск люздесь парадом, – появляется из дведей для работы, что-то вроде работы рей хижины Тимоти Тимпсон. по блату, бизнес-сеть из знакомых, headfucker n. убойный наркотик, ЛСД: что, кстати, не считается плохим – This stuff is a real headfucker. Stay или аморальным, ведь в такую сеть away from it, – Эта херь – убойная знакомых людей приводят не тольвещь. Лучше держись от нее подалько по кумовству, а все-таки по масше, – говорит Джим Моррисон, потерству. У нас это называется блатказывая гитаристу «Доорз» табной работой, но наше кумовство с летку и тут же проглатывая ее. точностью наоборот, у нас все шиво- head will roll v. phr. головы полетят, рот-навыворот – кумовство, обычт. е. накажут, уволят, вздрючат, но, предполагает, что на работу усвы...т и высушат: Капитан Мактраиваются просто по блату. От этонейл не зря приехал в деревеньку к го мы и страдаем, ибо наши блатные Тимпсону. Поступили жалобы, что ничерта делать не умеют и тормозят взвод Тимоти Тимпсона излишнормальные кадры. не лютовал – занимался мародерсhead cook and bottle washer/chief cook твом – и перед тем, как посылать and bottle washer n. Вот мы говорим Макнейла инспектировать взвод «командовать парадом буду я» или Тимоти, полковник Крайсер гово«кто здесь командует парадом?», а рил: – When I find out who did this, американцы в подобные моменты heads will roll, – Когда я найду, кто говорят: «главный повар и посудоэто сделал, то головы полетят. мой»: Cолдаты морской пехоты head above water n. phr. выходить сувзвода сержанта Тимоти Тимпсохим из воды, держать нос по ветру, на входят во вьетнамскую деревеньуметь вертеться, как с гуся вода: Деку. – I want to see the chief cook and кабрь 1960 года. «Битлз» вернулись
H
– 96 –