* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
get it out
get it made v. phr. все схвачено �за все it on, bang the gong. – Прикинь это заплачено): – With your fine grades на себя, ударь в гонг, – поет лидер you got it made and enter any college очень популярной в начале семидеyou know. – С твоим аттестатом сятых годов группы “Т. Rex” Марк у тебя уже все схвачено, и ты без Болан; 2) планировать что-то: – I проблем поступишь в любой колhave no idea about visiting our friend. ледж, – говорит Мик Джейн после I got a big weekend on. – Даже и не окончания школы. представляю, смогу ли я посетить get it out v. phr. разбираться �вести нашего друга, у меня большие пларазборки): After a big quarrel right ны на этот уик-энд, – говорит Мик in the class room Paul and Bob went Джону во время обсуждения времеout and got it out. – После большой ни посещения их больного товариссоры в классе Пол и Боб вышли во ща Боба. Ну, а на самом деле Мик двор, где и разобрались: у одного под просто не долюбливает Боба. глазом засветился бланш, у другого get out v. убираться, уходить, сваприпухла губа. ливать: – Hands up! Get out of the get off v. 1) выходить �из автобуса, из car! – Руки вверх! Выходи из ма! лифта): – Excuse me! Getting off! – шины! – комиссар Ле Пешен и серИзвините! Я выхожу! 2) снимать, жант Холдуин наставили револьскидывать (грязную одежду): John веры на угонщика автомобиля. got his wet T-shirt off. – В раздевал- get somebody v. 1) убивать �насилоке Джон скинул свою мокрую майвать) кого-нибудь: – I got this moку; 3) уходить: – OK, today I’ll try therfucker. – Я убил этого ублюдto get off from work, – Хорошо, сека, – бросил Билл обступившим его годня я постараюсь уйти с работы горожанам, оповещая тем самым, пораньше», – говорит комиссар свочто время страха и беспредела проей жене по телефону; 4) тащиться, шло. (Нет, это не Фенимор Купер, кайфовать, отрываться, колбаситьвсе примеры я сам сочиняю.); 2) лося, наслаждаться: – I really get off вить кого-либо, заставать, обретать on Russian kitchen. – Я в самом деле �найти любимую, например): – Got тащусь от русской кухни, – облиyou! – Попалась! – радостно выкризывается Джон, когда они с Миком кивает Энди, застукав свою жену впервые пробуют сало. с другим. Почему радостно? Видиget off it v. phr. см. come off it. мо, ему выгодно получить развод.– get one’s ass in a sling v. vulgar эквиваэквиваI love you since you got me. – Я люблент нашему «очко сжалось»: Морлю тебя с тех пор, как ты меня наской пехотинец сержант Тимоти шел, – говорит Джейн Мику, и он Тимпсон вспоминает Вьетнам: “We старается этому верить. saw how charlies were getting closer get a rise out of v. phr. выводить из себя and sure I got my ass in a sling...” – кого-то, дразнить, доводить: Mick Мы увидели приближающихся «чарчарand John got a rise out of Gonzales by ли» (вьетнамцев), и, если честно, teasing him about his name, – Мик мое очко немного сжалось. и Джон вывели из себя Быстрого get on v. 1) одеваться, быть в прикиде Гонзалеса постоянными подтру�в смысле: в модной шмотке): – Get ниваниями над его именем.
G
– 86 –