* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
easy come, easy go
Michael! We did a very good job, so the boss would ease off his load! – Отлично! Хорошая работа, – хвалит Ле Пешен сержанта Холдуина за старание на уборке территории, – так что босс, думаю, теперь немножко ослабит нагрузку на наши плечи! – Ease off and drop the gun. – �спокойся и брось пистолет, – говорит Холдуин, направляя на хулигана револьвер, в то время как тот делает то же самое, но только по направлению к сержанту Холдуину. – А вдруг и он сейчас скажет “ease yourself off and drop the gun too” – сам успокойся и сам брось пистолет, – лихорадочно думает сержант полиции. Но нервы Холдуина оказываются покрепче, бандит бросает пистолет и поднимает руки первым. easy come, easy go adv. Бог дал, Бог взял: – Easy come easy go.– Легко пришло, легко ушло (Бог дал, Бог взял), – машет рукой Джон, когда они с Миком, опомнясь, увидели, что просадили в баре все 25 долларов, что неожиданно для самих себя заработали тремя часами раньше на аттракционе, где Мик получил первый приз за три метких выстрела из арбалета (интересно, Мик думал так же или нет?). easy does it infor. осторожно, аккуратно: – Easy does it! – Осторожно! – кричит Ле Пешен Холдуину, когда они тащат по лестнице любимый рояль комиссара. easy dig n. тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идет на такого рода контакт: – Ann? Sure! She is an easy dig! – Знаю ли я Энн? Конечно! С ней ничего не стоит переспать! – базарят между собой Мик и Джон. easy rider n. рокер; то же, что и biker – тот, кто рассекает улицы на мотоцикле. east 1) восток; 2) восточный; 3) на восток, к востоку easy легкий, спокойный, непринужденный, take it ~! не торопи�те)сь!, спокойнее! eat есть, разьедать eat away v. разъедать �уничтожать): These micro organisms eat the flesh away. – Вот эти микроорганизмы и разъедают тело. eat it (eat shit, eat dirt) v. подавись, получи! : Клип Майкла Джексона “Black and White”. Папа ругает сына за слишком громкую музыку.– Eat this! – Получи! – злорадно ухмыляется мальчик, врубая громкость до отметки «Are You Nuts?» (Ты что, дурной?). eat like a bird v. phr. малоежка, т. е. ест, как птичка: – I guess you’re gonna be a very helpful husband. Guess why? Cause you are eating like a bird! – Думаю, что ты будешь очень выгодным мужем. Знаешь почему? Потому что ты ешь очень мало, — говорит улыбаясь Лора Ковальски своему боссу, профессору палеонтологии Джексону, когда во время ланча на раскопках Джексон вновь ограничился «мексиканским завтраком»: выпил только кофе и закурил свою любимую сигару. eat like a horse v. phr. обжора, ест, как не в себя, проглот: – You ‘re actually eat like a horse as I eat like a bird. – Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я – так, наоборот, как комарик,– говорит Мик Джону, проспорив ему ужин. eat one’s heart out v. phr. известись на нет, иссохнуть: – This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O’kay.– Это Джэки. Бедная собач-
E
– 66 –