* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
bro’
B
не перестававшие перебивать друг друга, окончательно сорвали это собрание; 4) рассориться, разругаться: «These girls are so strange! Jane and Pat were such good friends, but then they broke up only cause I’ve appeared between them. – Странные все же эти девчонки. – жалуется Мик Джону, – вначале Джейн с Пэт были такими хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым». bro’ n. сокращенная форма от brother, типа ��l, friend или b�ddy. Как и многие другие словечки, это было изначально распространено среди чернокожих, но теперь нередко встречается и в студенческой среде, хоть и не так часто, как ��n, b�by, g�y. brother n. братанами друг друга зовут американские негры. brush off v. отмахиваться, отнекиваться, наплевать, не слушать: John brushed off Mick’s warning that he might get into troubles with Beth. – Джон пренебрег предостережением Мика о том, что можно вляпаться в неприятности с Бэт. break even v. «сработать в ноль», что значит – ничего не потерять, но и не заработать: – Business is OK. Many sales. But expenses were so high that we just broke even, – Бизнес в порядке. Много продаж. Но расходы были так велики, что мы сработали в ноль, – говорит белорусскому журналисту представитель «Кока-колы», намекая, что белорусские налоги не позволяют заработать доходы. Ну а журналист, немного понимающий английский язык, думает, что выражение broke even скорей всего означает что-то вроде разорения или непомерных потерь. Он так это и
переведет своему изданию, а представитель «Кока-колы» потом будет разбираться с газетой, что, мол, неверно процитировали его. break the ground v. заложить первый камень или кирпич, положить начало новому делу: – City officials were there as the company broke ground for its new building, – Там присутствовали представители муниципального управления, когда компания заложила первый кирпич в фундамент своего будущего здания, – рапортует корреспондент телеканала. break off v. 1) неожиданно остановиться, обрубить: When Mick broke in Jane and Linda broke off their talk, – Когда неожиданно в дверь ввалился Мик, Джейн и Линда замолчали. А до этого, надо полагать, перемывали последние сплетни про Мика и его друзей; 2) обрубить отношения, прервать, положить конец: – Is that true that Gonzales and Julia have broken off? – No, it’s not. I know that Gonzales broke off with Sandra, – Это правда, что Быстрый Гонзалес и Джулия разошлись? – спрашивает Джона Сюзи. – Нет, не правда, – отвечает Джон, – правда то, что Гонзалес разошелся с Сандрой. Джулию он бросил еще вчера. break one’s neck v. разбиться в доску: Speedy Gonzales nearly broke his neck trying not to be late to the date with Sandra, – Быстрый Гонзалес чуть не разбился в доску, стараясь не опоздать на свидание с Сандрой. break out v. 1) высыпать, пойти пятнами. Часто это выражение обращено на какое-нибудь заболевание кожи: She broke out with scarlet fever – Она покрылась сыпью от скарлатины; 2) разразиться �смехом, криком, руганью): He broke out laughing – Он
– 38 –