* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
back out
B
лиганов револьвер; 2) прекращать пороть чушь, говорить тише и медленнее: – Well, OK, guy, now back off and all again.- Так, хорошо, парень, успокойся, и то же самое, только вдвое помедленнее... back out v. не сдержать обещание, делать западло: – You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! – Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле, блин, а теперь делаешь мне западло, отказываешь! back to the salt mines informal вернемвернемся к нашим баранам. Вот видите, мы возвращаемся к своим баранам, а американцы с англичанами – к соляным копиям. Из этого можно сделать вывод, что мы все потомственные пастухи, а они только и занимались, что добывали соль: – Vacation is over. Back to the salt mines! – От! пуск закончился. Вернемся к нашим баранам! – хлопает руками по рабочему столу комиссар Ле Пешен, вернувшийся после месячного отпуска на Гавайях. back up v. 1) двигаться назад, возвра , щаться: The caravan was hacking up. – Караван возвращался; 2) помогать, поддерживать или собираться это сделать: I’m gonna join the Army and my dad actually is backing me up. – Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня и одобряет; 3) подстраховывать �в игре): – Back me up, Johnny! – Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! – кричит Мик Джону; 4) n. вспомогательный: – Fire’s not letting up! We badly need a back up fire squad! – Огонь не уменьшается! Нам срочно нужна вспомогательная (дополнительная) пожарная команда! – кричит
по рации комиссар, бегая перед бушующим пламенем, объявшим то место, где они с сержантом только что «замкнули» тостер, пытаясь его усовершенствовать – приспособить для молниеносного поджаривания бутербродов. back to the wall adv. phr. в западне, без выхода: Идет перестрелка. Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин пытались заманить в засаду банду наперсточников, но вот уже сами стоят, упершись спинами в стену тупика, и комиссар, перекрывая выстрелы, кричит: – We got our backs to the wall! – Мы в засаде (нас обложили)! bacon бекон, копченая грудинка bad плохой, дурной, скверный bad egg n. больная овца в стаде, в се , мье не без урода: – At my college, where every one sounded Einstein I seemed to be a bad egg. So every one was surprised when I aced almost everyboby then, – В моем колледже, где, казалось бы, каждый был Эйнштейном, я был вроде как больной овцой в стаде. Поэтому все удивились, когда я по знаниям обошел почти каждого, – рассказывает професcор археологии Джексон своей ассистентке, доктору истории, молодой женщине Лоре Ковальски начало своей карьеры. Они сидят во время перерыва археологических раскопок в Нью-Мексико, и женщина, открыв рот, жадно слушает своего босса и кумира, даже не замечая, как дымок от раскуриваемой кубинской сигары профессора залетает ей в рот. bad paper n. чеки, которые больше не имеют ценности: – All my money turned into bad paper! – Все мои деньги превратились в жалкие бумажки!
– 22 –