Главная \ Коммуникавистика и средства информации. Англо-русский толковый словарь концепций и терминов \ 1-50

* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
46 brand brand ( т с . brand — в ж г т , саиь к е м ) — б э д и и ф б и н я о л ы и а ь твт лйо рн д арча м р а ф р е н й з а , а с ц и у м й с кчсвм т в р . В и ф р а ак, имны н к соиреы аето о а а номц о н - е л м о б з е е б э д ялес и з а о ы пкзтлм дяеьот н о к а н м и н с р н вятя р н к в м оааее етлнс т й и и и о ф р ы и к м а и . С о о brandish о о н ч ю р к а и о а о л нй им о п н и лвм бзаат е л м р в н е т в р в сесв и у л г а с о а и brand loyally — п и я а н с ь к и о а о , рдт су, лвм рвзнот о р д л н о м р е т в р , Brand пате advertising — р к а а к н р т о о пееенй а к оаа елм окенг т в р о о з а а a brand manager — р к а н й а е т о а а н с щ й о в т т оанг н к , е л м ы гнтвр, е у и тес в н о т з е о к ч с в . Н ф р е н й т в р н и е щ й сбтенг енсь а г а е т о еимны оа, е м ю и освноо т в р о о з а а ордлес т р и о no-name brand. А а и и и п л г ю , о а н г н к , пееятя е м н м нлтк оаат ч о в у л в я п р н с щ н я р к а н г р н а рсе т н е ц я к а с т соих е е а ы е и елмоо ы к атт е д н и бо т з ц и в з о н с е з а о ы ф н ц й б э д в (300, 1)3, 668), (304, I, иаи омжотй нквх у к и рно. 212), (310, 44), (321, 76). break — п р р в п р д ч , к т р й м ж т п о с о и ь п р з ы п ееы ееаи ооы ое рихдт о анм р ч н м (енчси и и дя сощня сонй и ф р а и ) Ркане и а тхиекм л л обеи рчо номци . елмы п у ы (commercial break) н р д о в з в ю ндвлсв а д т р и е л аз еек ы ы а т еооьто у и о и , с и п е ы а т итрсы п р д ч , и ялюс пвдм д я киии з в с м р р в ю неене е е а и вятя ооо л ртк а и и т СМ И о р к а н г сосрта с с о о ы к м у и а и и т в в с у и т е л м о о пносв о т р н омнктвсо, ы т ю и п о и к м е ц а и м (см. commercialism). (310, 44, 66), (322, 26). щ х ртв омрилза bridging — " е е р в н е п и м п е д в е е н г н ч л п о р м ы п р к ы а и " ре , р ж е р м н о о ааа р г а м д я прхаа в и а и а д т р и и о в е е и е о прдч к н у е т л еевт н м н я у и о и т л ч н я е т ееа о к р н о л к и е к н р ж с е о с о о bridging оончес к д , в с о н ю и еск иоеисрв л в м бзаатя а р оплящй р з ы в в е е и и и д й т и ф л м (bridging shol). В к м ь т р ы арв о р м н л есви и ь а опюенх оеаих э и ж соо н з в ю прнс п о р м и и д н ы с о н прця т м е лвм а ы а т еео ргам л а н х д ЭВМ н д у у (с в з о н м п е б а о а и м ф р а о ) и з п р л е и а а ргю омжы рорзвне омтв аааллв н е л н й п р д ч (304, 1, 218), (310, 45), (311, 26), (321, 77). и ии ееа. briefing — б и и г и ф р а и д я ж р а и т в о т к щ х с б т я ( р ф н , номця л унлсо е у и оыих кре дяеьот п а и е ь т е н х о г н з ц й и и ы в и т л н х ус етлнси р в т л с в н ы раиаи н х ляеьы с р к у ) О н в о ж н о о о о е н с ь ялес каксь и л ж н я тутр . с о н й а р в й с б н о т ю вятя ртот зоеи с т зтаиамх в п о о (brief— к а к й (310, 45), у и аргвеы о р с в рти) , broadcasting — б о к с и г т а с я и ш р к г в щ н я До п я л р д а т н , рнлця и о о о е а и , ове н я тлвдня э и с о о о о н ч л р д о е а и , т а с я и р д о и ееиеи т м л в м бзааи а и в щ н е р н л ц ю а и п о р м . Рзии тлвдня р с и и о г а и ы т р и а В " л в р р г а м авте ееиеи ашрл рнц емн, Соае я ы а сесв м с о о и ф р а и США" (1992) б о к с и г ордлес з к рдт а с в й н о м ц и р д а т н пееятя к к " р ц с п р д ч и ф р а и ш р к й п б и е псесвм э е т о а п о е с ееаи н о м ц и и о о улк ордто лкр м г и н й э е г и С т ч и з е и смоиекг н п а л н я ( м анто н р и " , ок р н я еитчсоо а р в е и с . semiotics), ш р к в щ т л н е к л о л ч ю с о к д в укг а р с о о иооеаеьы о ы тиатя т оо зоо денг в щ н я (narrowcasfing) п о т т й о р н ч н о т ю з а о о о о ъ м ин еаи р с о о , гаиенсь нквг беа ф р а и , а о и н с ь и н й р л н с ь , оинаий н м с о у . у и о м ц и ннмотю е т а ь о т ю ретце а асвю д а т р ю и е п и о о и . Дсиатя э о з с е у е о о о е и о а и о ои е с х л г ю отгес т а ч т м л г п р р в н я н с я и прдг и с н а м ф р и у щ х я и т а и и н ы р д о е е о т м ааим итг, омрюис з р д ц о н х аитлв з о н х з а о ( м sign), к т р е с з а т в е а л н е ч о к л т р ы о и н ы нкв с . о о ы о д ю п ч т е и , т уьунй п а д т р и и ет и т ч и с о щ н я Н и о е у о р б т л н м п о з уиои сь с о н к о б е и . а б л е п т е и е ь ы и р и в д ы и т р и а и о п н т я боксиг я л ю с : broadcaster ( е а е ь онм емнм т о я и рдатна в я т я вщтл н я к м а и , д к о , р к а о а е ь broadcasting director ( е и с р в п с а о п н я и т р елмдтл) , ржсе, ыу к ю и в щ т л н е п о р м ы broadcasting industry ( ф р в щ н я в щ а щ й еаеьы ргам) , сеа еаи, е а т л н е д л ) broadcasting set-up ( т у т р в щ т л н й с с е ы broadcasting е ь о е о, сркуа еаеьо и т м ) , station ( а и в щ т л н я с а ц я и р (89, 327—329), (310, 46), (321, 79). рдоеаеьа т н и ) д , broadcasting satellite system — с с е а с у н к в г в щ н я и е щ я итм птиооо е а и , м ю а в ж о з а е и д я р с р с р н н я и ф р а и н ы спраитае и а н е н ч н е л апотаеи н о м ц о н х уемгсрлй ,