* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
З а б о р трансплантата для реконструктивной уретропластики: слизистая языка Бульбозно-пенильная уретропластика была успешной в 6 0 % наблюдений, в то время как эффек¬ тивность одноэтапной реконструкции уретры у больных с вовлечением отверстия мочеиспускатель¬ ного канала составила 66,6 %. Язык позволяет использовать слизистую оболочку длиной от 5 до 8 см, но у большинства пациентов длина трансплантата не превышает 5 см. Поэтому L M G может применяться безопасно только в случае стриктур, длина которых < 5 см. Преимущество языка как запасного источника для трансплантатов состоит в том, что его м о ж н о будет использовать при лечении пациентов с протяженными стриктурами, когда нужен очень длин¬ ный трансплантат и возможности B M G будут ограниченны. В этом случае м о ж н о будет избежать взятия трансплантата с нижней губы, что часто приводит к осложнениям в области рта, а также избежать использования других экстрагенитальных или гетерологических трансплантатов. Взятие B M G — отлично проработанная процедура, но она, хотя и нечасто, сопровождается дли¬ тельными осложнениями в области рта. В качестве основных осложнений на донорском участке отмечаются стойкое онемение вокруг рта, изменения в слюноотделении, затруднения при открывании рта [7, 8]. Другие осложнения включа ют кровотечение [9], рубцевание и искривление или западение губы [10, 11]. Боковая поверхность слизистой оболочки языка не имеет каких-либо существенных функциональ¬ ных особенностей. Это обуславливает тот факт, что возможно осуществить донорский забор практически половины ткани языка без снижения его функциональности (как происходит в случае рака языка). Мы ни разу не наблюдали значительных осложнений со стороны ротовой полости, таких как стойкое онемение, изменение слюноотделения, трудности при открывании рта, девиации или западение губы. Пациенты с трансплантатом, взятым с языка, сообщали только о незначи¬ тельных неприятных ощущениях во рту на месте взятия трансплантата и о затруднениях во время разговора в течение 1 или 2 дней. Преходящие (< 3 месяцев) затруднения с открыванием рта, нейросенсорные дефициты и уменьшение образования слюны отмечались у 2 пациентов, у которых трансплантат брался с внутренней поверхности щеки. Опираясь на наш опыт, м о ж н о сказать, что слизистая оболочка языка, идентичная слизистой обо¬ лочке ротовой полости в целом, представляет собой безопасный и эффективный материал для трансплантации в арсенале урогенитальной реконструкции с минимальным риском осложнений в области донорского участка. L M G может использоваться сам по себе или в сочетании с B M G . Для сравнения результатов с результатами для B M G нужны дальнейшие исследования. Наши первоначальные результаты обнадеживают, но необходима дальнейшая работа и строгий контроль для критического сравнения результатов с другими материалами для трансплантации, чтобы мож¬ но было сделать окончательные выводы. ПРИЛОЖЕНИЕ Терминология Markiewicz et al. [5], согласно стандартной и общепринятой зубоврачебной терминологии, рекомендуют термин «трансплантат слизистой оболочки губы»>, когда речь идет об альвеолярной слизистой обо лочке внутренней части нижней губы, и термин «трансплантат слизистой оболочки щеки» в тех случаях, когда речь идет об альвеолярной слизистой оболочке внутренней стороны щек. Совокупно оба вида материалов должны называться «трансплантатами слизистой оболочки рта». Мы согласны с авторами. Хотя, согласно нашему опыту, и учитывая эмбриологическое происхождение и анатомические знания, мы полагаем, что термин «трансплантаты слизистой оболочки рта» должен включать и LMG. Следовательно, чтобы избежать путаницы и различать трансплантаты, получаемые из слизистой оболоч¬ ки внутренней части нижней губы и языка, мы предлагаем пользоваться нижеследующей терминологией. Термин «трансплантат слизистой оболочки рта» (стандартное сокращение O M G ) должен включать 3 донорских участка: внутреннюю поверхность нижней губы\ (стандартное сокращение LMG), внутрен нюю поверхность щеки (стандартное сокращение BMG) и язык (стандартное сокращение TMG). Для трансплантатов, получаемых из слизистой оболочки мочевого пузыря, предлагается во избежание пу¬ таницы ввести другое сокращение (например, UBMG — «трансплантат слизистой оболочки мочевого пузыря»). 103