* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
238
Diego — Diego V. G. de. Diccionario etymologico espariol e hispanico. Madrid, 1958. Du Cange — Ducange C. Glossarium mediae et infimaegraecitatis. Lugduni, 1688. Duden, V — Der Gro(3e Duden. Fremdworterbuch. Bearbeitet von Karl-Heinz Ahlhein unter Mitwirkung von zahlreichen Fachgelehrten und weiteren Mitarbeitern der Dudenredaktion. Zurich, 1966. ESSJ — Etymologicky slovn/k slovanskych jazyku. Slova gramaticka' a zajmena. Praha, 1973-1980. Sv. 1, 2. Falk — Torp — Falk H., Torp A. Norwegisch-danisches etymologisches Worterbuch: 2 Bde. Heidelberg, 1910-1911. Felice, I I — Felice E. de. Dizionario etimologico italiano. Firenzo, 1951. Vol.11. Fross— Fross L . Neues Hollandisch-deutsches Worterbuch. Emmerich, 1853, Fogarasi Studia Slavica, 1958, IV — Fogarasi M. Europaische Lehnworter im Spiegel einer russischen diplomatischen Urkundensammlung (1488—1699) / / Studia Slavica. 1958. Т. IV. S. 4 7 - 7 0 . Fremdworterbuch 1965 — Fremdworterbuch. Leipzig, 1965. Havlova — Havlovd E. Etymologicky slovnik slovanskych jazyku. Brno, 1966. Holub — Lyer 1967 — Holub J., Lyer Si. Strucny etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Praha, 1967. Jagic AfslPh 1878, I I I , 3 — Jagic V. Verzeichniss und Inhaltsangabe neuerWerke und Zeitschriften//Archiv fur slavische Philologie. 1878. I I I . Heft 3. S. 726—755. Jacobsson Le nom de temps lelo dans les langues slaves — Jacobsson G. Le nom de temps lelo dans les langues slaves (Etudes semantique et etymologique). Uppsala, 1947. Kalima RLS — KalimaJ. Die russischen Lehnworter im Syrjanischen. Helsingfors, 1911. Kalima FUF, 1927, X V I I I — Kalima J. Syrjanisches Lehngut im Russischen / / Finnischugrische Forschungen. 1927. Bd X V I I I . S. 1—36, Karlowicz, Krynski, Niedzwiedzki, 11 — KarlowiczJ., Krynski A., Niedzwiedzki W. Slownik jezyka polskiego. Warszawa, 1902. T I I . Kjparsky — Kiparsky V. Russische Historische Grammatik. Heidelberg, 1975. Bd I I I . Kiparsky Scando-Slavica, 1964, X — Kiparsky V. Russ. князь «Fiirst» — «First» / / Scando-Slavica. 1964. Bd X. S. 102-106. Kopecny — Kopecny Fr. Zakladni vseslovanska' slovni za'soba. Praha, 198 I. Korsch AfslPh, 1886-1887, I X , 4 - Korsch Th. Fr. Miklosich. Die tiirkische Elemente in den stidosl- und ost-europaischen Sprachen / / A r c h i v fur slavische Philologie. 1886-1887. Bd IX. H . 4. S. 653-683. Kretschmer — Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. Von P. Kretschmer. Gdttingen, 1918. Lam— Encyklopedicznyslownikwyrazdwobcych/Red.St. Lam. Warszawa, 1939. Leder — Leder J. Russische Fischnamen. Wiesbaden, 1969. Lewy Sern. Lehnworter — Lewy H. Die Semitischen Lehnworter im Griechischen. Berlin, 1895. Littre, I I I — Lit Ire E. Dictionnaire de une langue fran9aise. Paris, 1873. Vol. I I I . Machek ZfslPh, 1947,XIX— Machek V. Einige slavische Fischnamen //Zeitschrift fur slavische Philologie. 1947. Bd XIX. S. 5 3 - 6 7 . Machek Slavia, 1959, X X V I I I — Machek V. R e c : Vasmer M . Russisches