* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
206
люмпен-пролетариат
Нем. lumineszieren «люминесцировать, излучать свет, будучи холодным телом, светиться собственным светом» — дериват от сущ. Luniineszenz « л ю м и н е с ц е н ц и я » (Duden, V, 417; Fremd worterbuch, 364). Образовалось (или переоформилось) по модели глаголов на -ирова-ть (см. Авилова, 184). Отсутствие данного гла гола в других слав. яз. может служить косвенным подтверждени
ем его д е н о м и н а т и в н о г о (от сущ. люминесценция) образования на
рус. почве независимо от нем. глагола. См. люминесценция. Люмпен-пролетариат. Заимствовано из нем. яз. в конце X I X в. Отме чается в «Рабочем движении...» Ф.Зорге, 1907 г. (131). С м . также Словарь иностр. слов Головкова 1914 г. (193). Нем. Lumpen-Proletariat «деклассированный слой общества: бродяги, нищие, воры и т.д.» представляет собой сложное образо вание на базе сущ. Lumpen букв, «человек в лохмотьях» < «лохмо тья, тряпье» (ср. Lump «негодяй, подлец») и Proletariat «пролета риат» (см. пролетариат). С м . Kluge, 449; Fremdworterbuch, 364; Duden, V I I , 412; см. Черных, I , 498, а также ЕСУМ, I I I , 327. Ср. луна-парк (см.). См. пролетариат. Люнет (фортификац., архитект.). Заимствовано из франц. яз. в конце X V I I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкова теле Яновского 1804г. вформелюнетты. Всовр. ф о р м е п о С С Р Л Я впервые — в Словаре Соколова 1834 г. Франц. lunette — многозначное слово, среди прочих знач.: «поперечная арка свода»; «слуховой, наблюдательный окоп; ук репление» — представляет собой диминутив к сущ. lune «луна» (Фасмер, I I , 546; Dauzat, 445; Bloch—Wartburg, 359; Petit Larousse, 1964, 614; Robert, 1014). В данном случае имеет место метафорический перенос по форме (форма лунки). См. луна, лунка. Люпин ( б о т ) . Заимствовано из лат. яз. в качестве бот. термина в начале X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова 1834 г в форме лупйн; в совр. форме по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1847 г. Лат. lupinus — тж не имеет общепринятой этимологии. Су ществует точка зрения, по которой лат. lupinus восходит к сущ. lupus «волк» (ср. рус. назв. растения волчий боб, нем. Wolfsbohne «люпин, волчий боб»), что, возможно, связано со способностью этого растения расти на плохих почвах (см., например, ЕСУМ, I I I , 328). Согласно иной точке зрения, данное лат. слово связы вается с греч. А-оябс, «кожица, шелуха» (XoniC,m, Хгпю «чищу, сни маю кожуру»); ср. др.-рус. лупина «корка, скорлупа» < праслав. *lupina — тж (см. Э С С Я , X V I , 182—183); «плоды ( л ю п и н а ) — ко-