* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
204
люлька
см. Walde, 442,450) и этимологически родственному рус. луч (см.), (см.) и д р . См. Robert, 1015; Fremdworterbuch, 365. Ср. люкс (высшая категория номеров гостиниц). Люлька (колыбель). Общеславянское: рус. диал. люлька «колыбель, зыб ка, качалка» (Даль 1881, I I , 285), укр. люлька, люля, бел. люлька, люля, польск. lula, польск. диал. lulka, болг. люлка, макед. лулка, серб.-хорв. лула, лулка, словен. lulka. Праслав. *PuJbka является уменьш. образованием от *lula (ср. укр., бел., польск. и д р . парал лели), возникшего, вероятно, от звукоподражательного междо метия (ср. рус. люли о т л ю - л ю — припев при укачивании). См. Фас мер, I I , 545-546; К р Э С , 189; К р Э С 1971, 250; Э С С Я , XV, 233; ЕСУМ, I I I , 325; Э С Б М , V I , 99. Ср. укр. люл! — люл/, люляти, люл/'кати «убаюкивать», польск. lulac — тж, чеш. lulati, lilati — тж, в.-луж. lulac — тж, болг. люлёя, людям «укачиваю», макед. дула «ка чать, колыхать», серб.-хорв. лулати «укачивать», словен. lulati — тж. Ср. также нем. lullen, ср.-в.-нем., ср.-нидерл. lollen — тж, «уба юкивать», швед, lulla, др.-инд. lolati «двигается туда-сюда». См. Berneker, I , 759; Младенов, 283; Преображенский, I , 494; Фас мер, см. выше; Э С С Я , X V I , 173; XV, 212, 213, 209-210.
лысый
Люлька (трубка). Заимствовано из укр. яз. в первой половине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Опыте 1852 г. В произведениях ху дожественной литературы встречается раньше (см. в повести Н.В, Гоголя «Тарас Бульба», 1835 г.). Укр. люлька «трубка для курения табака», переоформленное с помощью суф. -к-а, восходит к тур. или азерб. lula «трубка», за имствованному из перс. lula — тж (Miklosich, 176; Berneker, I , 745; Lokotsch, 106; Фасмер, I I , 546; Дмитриев, 28). Люля-кебаб (кул.). Заимствовано, вероятно, из крым.-тат. яз. или язы ков Кавказа в середине X I X в. В форме люли-кабав отмечается в Словаре Даля 1863 г. (см. Даль 1881, I I , 283; СРНГ, X V I I , 245; в данной форме представлено также у Данилевского в Доп. к Опы ту 1869 г. (10). Вторая часть слова была известна с написанием кебаф, кебав (см. Даль 1881,11,283). Изменение первой части люли > люля, по-видимому, произошло под влиянием слова люлька и форм слова в других яз. (ср. тур. liile, lula «трубка (курительная); труба», перс. Ш1а — тж), Крым.-тат. люли-кебаб «жаркое, баранина, кушанье из мяса, предварительно порезанного удлиненными кусками, сжатого в форме сосиски и зажаренного на вертеле» восходит к тур. яз., в котором lulii-kebab — тж представляет сложение lulu «трубка» (< араб. 101а; ср. люлька «трубка» — см.) и kabab «жареное мясо, шашлык» (< араб, kabab). Назв. кушанью дано по форме кусков