* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
лошадь
179
См. Berneker, I , 686; Фасмер, I I , 467, 524; К р Э С 1971, 247; ЭССЯ, XV, 252. Согласно другой точке зрения (менее удачной в фонетичес ком отношении), родственно греч. А.ак1с, «клок», лат. lacer «ра зодранный», алб. lakur «голый, нагой», lekure «шкура, кожа» и вместе с последними связано с и.-е. корнем *1ёк-, Чек- «разо драть, разорвать» ( Р о к о т у , 674; Преображенский, 1,472; Фасмер, 11,467; Machek, 256). Славский сюда же О Т Н О С И Т Л И Т . lakatas «тряп ка», латыш, lakats «сукно» (Slawski, I I , 404). Заимствование ср.-в.-нем. lachen «полотно» (Преображен ский, I , 472) и связь с польск. lata «заплата» (Bruckner, 305) мало вероятны. Лоция. Заимствовано из голл. яз. в конце X V I I I в. Фиксируется в 1785 г. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. X V I I I в., 376), Голл. loodsen «лоция» (Tross. Overmann, 1853, 588; в совр. голл. употребительнее loodswezen «лоция») возникло на базе loodsen «вести корабль», образованного от loods «лоцман» (см. лоцман). Лоцман. Заимствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху. Отмечается на чиная с 1701 г. (Фасмер, I I , 525). Голл. loadsman (> loads) «лоцман» является заимствованием из англ. яз., в котором loadsman «лоцман, проводник судов», в совр. англ. яз. не сохранившееся, - сложение load в утраченном ныне знач. «путь, дорога» (> совр. «груз») и man «человек». См. van Wijk, 397; Vercoullie, 209; De Vries, 410; Partridge, 361; Duden, V I I , 410; К р Э С 1971, 247. Ср. боцман (см.), мичман (см.), штур ман (см.), Лошадь. По преобладающему мнению, древнерусское суффиксальное производное (фиксируется в Поучении Владимира Мономаха 1103 г., отмечено также бел. фолькл. лошадзь (м.р.) - Одинцов Из истории гиппологической лексики, 33) отлоша (Фасмер, I I , 525— 526; К р Э С 1971, 247; Откупщиков, 153; ср. рус. диал. лоша «жере бенок», лошевод «конокрад» — Даль 1881, I I , 270; лошага «двух летняя лошадь» - Трубачев Происхождение назв. домашних жи
вотных, 54; укр. лоша «жеребенок», польск. losz? — тж) < лаша
(отмечено в памятнике XV в., изменение а > о - под влиянием лоший «плохой» — см. Одинцов Указ. соч., 38). Лаша представля ет собой др.-рус. заимствование домонгольского периода тюрк. апаша «лошадь, мерин»: тур. апаша «мерин; мелкая порода лоша дей», тат. алаша — тж, башк. алаша «кляча», чуваш, лаша — тж (Berneker, I , 734; Lokotsch, 5; Фасмер, I I , 526; Дмитриев, 28; Его ров, 126). Непосредственным источником заимствования усмат ривается язык печенегов (Черных Очерк, 44; Добродомов, 9; Ф и 12*