* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
156
лозунг
мер, I I , 512-513; К р Э С , 185; ВарботЭтимология 1970, 60. Иные точки з р е н и я см. Ф а с м е р , I I , 512—513; Slawski, V, 239—241; Machek, 342. Лозунг. Заимствовано из нем. яз. в 30-е годы X I X в. В совр. знач. встре чается в ж. «Библиотека для чтения» за 1834 г. (Сорокин, 474). В несохранившемся знач. «пароль» было заимствовано в Петров скую эпоху также из нем. яз.; в эпоху вхождения в рус. яз. отлича лось разнообразием форм: лозунг, лозунк, лозонг, пазон, лозон (Очер ки по исторической лексикологии рус.яз. X V I I I в., 375). Впро чем, Словарь иностр. слов 1885 г. (582) отмечает только старое знач. Нем. Losung «лозунг, призыв» образовалось лексико-семан тическим путем на базе Losung «пароль» через промежуточное се мантическое звено «опознавательный знак, н а п и с а н н ы й на д о щечке или полоске бумаги» (Kluge, 466; Duden, V I I , 409). В пер вичном знач. «пароль» сущ. Losung представляет производное от глагола losen «бросать жребий, решать что-л. посредством жере бьевки», деривата от Los «жребий» (Duden, V I I , 409). См. лото,
лотерея.
Отмеченные выше другие рус.формы фонетически преобра
зованы из лозунг.
Локализация. Заимствовано из франц. или нем. яз. в первой половине X I X в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Толля 1864 г. в знач. «определение местности, в коей предмет находится, или событие совершается в д а н н ы й момент». Ф р а н ц . localisation « л о к а л и з а ц и я » ( н а ч а л о X I X в.), нем. Lokalisation - тж являются дериватами соответственно от франц. глагола localiser «локализировать, ограничивать» (чаще примени тельно к месту) и от нем. глагола lokalisieren - т ж (Dauzat, 440; B l o c h - W a r t b u r g , 355; Robert, 1002; Duden, V, 415; Fremd worterbuch, 362). На рус. почве переоформлено по модели слов на -ация. Об изменении знач. слова см. Лексика рус. литер, яз. XIX—
XX вв., 1981, 249. С м . локальный, локализировать.
Локализировать. Заимствовано из нем. яз. (Авилова, 156) в середине X I X в. Фиксируется Словарем БМ 1866 г.(1б6). Дублетное локали зовать отмечается в ж. «Рус.вестник» за 1870 г. (LXXXV, № 2) — см. Авилова, 166. Нем. lokalisieren ( X I X в.) «ограничивать, определять (в отно шении места)», ср.франц. l o c a l i s e r - т ж , переоформленное на рус. почве с помощью суф. -ирова-ть и ова-ть, является дериватом от lokal «местный» и восходит через посредство, вероятно, франц. яз. (франц. local > localiser - тж) к лат. localis «местный» (Duden,