* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
лимфа
107
Лимонад. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху (Виноградов, 58; Фасмер, I I , 499; История лексики рус. литер, яз. конца XVII — начала X I X в., 73). Впервые отмечается в «Письмах и бумагах императора Петра Великого» под 1694 г. (см. Смирнов, 179; СлРЯ X I — X V I I вв., V I I I , 235) в форме лимонат. По ССРЛЯ впервые лексикографически фиксируется в этой же форме в Лексиконе Вейсмана 1731 г., в форме с совр. написанием лимонад — в Росс. Целлариусе 1771 г. (662). Франц. limonade «лимонад, л и м о н н ы й напиток», по-види мому, является суффиксальным производным (суф. -ade) о т П т о п «лимон» (Dauzat, 438; Bloch-Wartburg,352; Robert, 995; КрЭС 1971, 241). Однако этимологические словари не исключают воз можности з а и м с т в о в а н и я слова из ит. limonata — тж ( B l o c h Wartburg, 352; Robert, 995) или исп. limonada — тж ( B l o c h Wartburg, 352; Фасмер,II, 499), образованных с помощью суф. соответственно -ata, -ada от ит. limone «лимон», исп. limon — тж
(см. лимон).
Лимонка (воен., разг.). Собственно русское. Появилось в годы первой мировой войны. Отмечается в Рус.-нем. словаре 1948 г. (335). Образовано суффиксальным способом с помощью суф. -к-а от лимон (см.), так как граната напоминает этот плод по своей фор
ме. Ср. болванка — от болван (см.) и др,
Лимузин. Заимствовано из франц. яз. в начале XX в. Встречается уже в произведениях Игоря Северянина 1910—1911 гг. (Шустов Рус. речь, 1983, I I , 136). Лексикографически впервые отмечается в Кр. техн. словаре Арманда, Браило 1934 г. (258). Франц. limousine (1905 г.; Robert, 994) «закрытый кузов легко вого автомобиля; тип автомобиля с таким кузовом» образовано от назв. франц. департамента Limousin, где изготовлялись маши ны этой марки (Dauzat, 438; Bloch—Wartburg, 353; Robert, 994; ср. также КрЭС 1971,241). Лимфа (мед., физиол.). Заимствовано или из франц. яз., или из ученой латыни в качестве мед. (физиол.) термина в начале X V I I I в. От мечается в 1728 г. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. X V I I I в., 375). Франц. lymphe ( X V — X V I вв., в совр. знач. употребляется с 1690 г.) «лимфа» восходит к лат. Lympha (Lirnpha, Lumpa, Limpa) «богиня воды» > «вода, влага», которое, в свою очередь, восходит к греч. Шрсрп (мн. ч. No'ucpcu) «Нимфы, богини низшего разря да, олицетворявшие силы и явления природы, в частности боги ни морских и речных вод, источников, ручьев» (ср. характерное для народной речи смешение п — 1: народная форма leptis < neptis,