* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
пил и я
103
В составе сложного прил. лилейно-раменная (эпитет Геры) встречается в переводе «Илиады» Н.И.Гнедича, 1807—1829 гг., которое передает греч. XEOKCOA-EVOC; (САН 1915, V, 568). Лилипут. Заимствовано из франц. яз. (Кимягарова РЯвШ, 1981, V, 96), вопреки общепринятому мнению о заимствовании слова из англ. яз. (см. К р Э С , 182; Аристова Англо-рус. языковые контакты, 102), в 70-х годах X V I I I в. Впервые отмечается в переводе с франц. яз. Е.Каржавиным известного англ. романа Д.Свифта «Путешествий Гулливеровых книга I , содержащая в себе путешествие в Л и л л и пут» (Черных указывает 1772 г. — I , 481, однако источником сло ва считает англ. яз.) в форме лиллипутец в знач. «житель Л и л л и путии». В ф о р м е л ш ш я у / и с с о в р . написанием фиксируется у П.А, Вяземского в «Письме с Липецких вод», 1815 г., и у И.Татищева во Всеобщем франц.-росс, словаре 1841 г. ( I I , 131). См. Кимяга рова Р Я в Ш , 1981, V, 96-97. Ф р а н ц . lilliputien (1727 г.) «лилипут» заимствовано из англ. яз., где lilliputian — тж является дериватом от Lilliput «Лилипутия», назв. сказочной с т р а н ы , п р и д у м а н н о й Д . С в и ф т о м . См. Dauzat, 437; Bloch-Wartburg, 352; Robert, 994; Onions, 528; Partridge, 356; Skeat, 341; Shipley, 214. Ф р а н ц . суф. -ien был пе редан на рус. почве с п о м о щ ь ю агентивного суф. -ец. Ф о р м а лилипутец
ат,
преобразовалась в лилипут
— киргиз
по модели азиатец
—
ази
и т.п. Поэтому в X I X в. слово лилипут ста ло значить «житель Лилипутии», а страна стала называться Ликиргизец липутия.
Такова же история слова и в польск. яз. (см. Slawski, IV, 258). Лилия. Очевидно, др.-рус. заимствование из ст.-слав. яз. (см. К р Э С , 182), однако ряд авторов (Преображенский, I , 453; Фасмер, I I , 497; Черных, I , 481; см. также К р Э С , 182) указывают на возможность заимствования из лат. яз. при посредстве нем. или польск. яз. (см. Slawski, IV, 256). Впервые отмечается в Геннадиевской Библии 1499 г. в форме м.р. (Срезневский, I I , 22; СлРЯ X I - X V I I вв., V I I I , 235). В совр. форме — впервые в «Травнике» Николая Любчанина 1534 г.; там же имеется и латинизированная формалилиюм, ср. лат. lilium (СлРЯ X I - X V I I вв., V I I I , 235). Ст.-слав. ЛНЛША(Miklosich, 337; Kurz, I I , 122) «лилия (цветок)», нем. Lilie — тж и польск. lilia (lilja) — тж заимствованы излат. яз., в котором lilium — тж восходит к др.-егип. hrr-t — тж; ср. др.-греч. A-eCpiov, копт, hreri, hleli — тж (Преображенский, I , 453; Фасмер, I I , 497; Черных, I , 481; Hofmann, 176; Frisk, I I , 100-101; Walde, 430; Slawski, IV, 256-257; Bruckner, 299; Kluge, 441; Е С У М , I I I , 261; Э С Б М , V, 309—310). Ср. традиционно-поэт. формы, харак-