* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ливрея
95
др.-в.-нем. libara, нем. Leber, др.-сканд. lift, дат. lever, швед, lefver (прагерм. * libra); родственноарм. leard «ливер» (Skeat, 345; Onions, 532). Образовано суффиксальным путем (суф. -ег) оттого же кор ня, но с перегласовкой, что и life «жизнь», ср. приведенное выше др.-англ. lifer, ср. также нем. Leber «печень» — leben «жить». См. Partridge, 353. Ливр (монета). Заимствовано из франц. яз. в первой половине X V I I I в. Первоначально было известно в форме либра — тж, являющейся непосредственным заимствованием из лат. яз. (см. Смирнов, 178; Huttl-Worth, 83). В совр. форме впервые отмечается в «Сборнике архивных бумаг о Петре I» без указания года (Смирнов, 178), Франц. livre «денежная единица в средневековой Ф р а н ц и и ; серебряная монета, замененная ф р а н к о м ; старая французская единица веса, фунт» восходит к лат. яз., где libra «мера веса, фунт» — производное от librare «измерять, взвешивать; содержать в рав новесии» (Dauzat, 440; Bloch-Wartburg, 355; Robert, 1001), хотя Вальде возводит лат. libra к *1!рга (см. Walde, 428). Колебания в форме рода в слав. яз. объясняются тем, что во франц. яз. слово — ж.р. (ср. лат. libra — также ж. р.), но под влия нием звучания франц. слова оно морфологически оформляется в заимствующем языке по м.р, Ливрея. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху (БМ 1866, 330; Фасмер, I I , 491; КрЭС 1971, 340). Отмечается в начале X V I I I в. (Смирнов, 178; Christiani, 49; Очерки по исторической лексико логии рус. яз. X V I I I в., 375). Известно было в формах: Либерия (встречается в «Архиве кн. Куракина» под 1706 г.), ливерея (1710 г.), ливерия (1709г.),/?ш?е/гЬ(1717 г.), лив"крие( 10-е годы) — см. С м и р нов, 178; Christiani,49; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. X V I I I в., 375. Форма Либерия «ливрея» появилась через польск. посредство (польск. Iiberia — тж) из стар, н.-в.-нем. Lib(e)rei — тж < исп. librea (Christiani, 49; Slawski, IV, 219—220). В ф о р м е л и верия (ср. также все варианты ее написания) слово возникло, оче видно, через стар, н.-н.-нем. Livrerei — тж. См. Matzenauer, 241; Karlowicz, 342; Bruckner, 298. В совр. форме слово встречается в Рус.-голл. лексиконе Я.Брюса 1717 г. (Биржакова Словари и сло варное дело в России X V I I I в., 34). Франц. livree первоначально «выдаваемая государством и выс шим дворянством одежда для свиты», затем «одежда слуг» явля ется суффиксальным производным от глагола livrer «снабжать, выдавать», восходящего к лат. liberare «освобождать, выдавать, отпускать» (Dauzat, 440; Bloch—Wartburg, 355; Robert, 1001). Букв, знач. — «одежда, выданная слуге господином» (см. БМ 1866, 330;