* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
94
либретто
краткой формой прил. ср. р. от *РиЬъ «любой» (Miklosich, 171; Havlova', 42; Э С С Я , XV, 177). Замена гласных объясняется не ф о нетическим путем, а влиянием частицы ли, так как при употреб л е н и и ^ и любо смешивались (VondrakSl. Gr., I I , 431; ОвсяникоКуликовский Синтаксис, 275), ср. также данные Словаря Срез невского ( I I , 20): либо-любо. Др.-чеш. libo объясняется результа том перегласовки (Kopecny Etymologicky slovm'kslovanskychjazyku, I I , 417). Хабургаев (364) предполагает контаминацию из любо ли >
либо. См. любой.
Либретто. Заимствовано из ит. яз. в первой половине X I X в. (КрЭС 1971, 240). По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кирилова 1845 г. Ит. libretto «либретто» образовалось лексико-семантическим способом на базе сущ. libretto «книжечка», диминутива от Iibro «книга», восходящего к лат. liber «книга, сочинение» (Palazzi, 643; Olivieri, 398-399). Ливан (устар., ладан). Древнерусское заимствование из греч. яз. (Фас мер, I I , 493). Впервые отмечается в Остромировом евангелии 1056-1057 гг. (Срезневский, I I , 20; СлРЯ X I - X V I I вв., V I I I , 231). Греч. A-Cpavoc, «дерево, дающее ладан» восходит к имени соб ственному, к назв. страны Ливан (Aipavoc;). См. Berneker, I , 725; Фасмер, I I , 493. Ливенка (муз.). Собственно русское. Отмечается в рассказе И.А.Бунина «Деревня», 1910 г. (по ССРЛЯ). Сущ. ливенка образовано путем универбации словосочетания ливенская гармонь, которое являет ся оттопонимическим образованием, гармоника названа по мес ту производства в г. Ливны Орлов, обл. (ССРЛЯ, V I , 211—212; БСЭ 1973, XIV, 4177). Ср. тальянка. Ливень. Восточнославянское: укр. ливень, бел. ливень. По ССРЛЯ впервыеотмечается в С л о в а р е Нордстета 1780 г., ранее — у М.В.Ло моносова в «Первых основаниях металлургии. Прибавление 2», 1763 г. (295). Является субстантивацией праслав. прил. * И У Ь П Ъ (jb), производного от м н о г о к р . глагола ливать (отмечается в Словаре Даля 1881 г., I I , 256) или о т п р и ч а с т н о й формы *1гль(ср. серб.-хорв. лив «литьё», словен. Irv «литье; поток», рус. диал. лйвый «пологий, с т о ч н ы й » , см. Э С С Я , XV, 161). Близкое обра зование, о т л и ч а ю щ е е с я л и ш ь родовой принадлежностью, от мечается в болг. диалектах: ливня «проливной дождь». См. лить. Ливер. Заимствовано из англ. яз. в конце X V I I I в. (Аристова Англо- рус. языковые контакты, 102). По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло варе АР 1792 г. Англ. liver «печень, печенка» восходит к ср.-англ. liuer (с u—v), др.-англ. lifer; ср. также с тем же знач. ср.-голл. lever, голл. lever,