* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
44
лебезить
названа по цвету, ср. лит. balafidis «голубь», Ьа'Ш «белеть», baltas «белый». См. Э С С Я , V I , 19; Преображенский, I , 440; Trautmann, 5 - 6 ; Фасмер, I I , 470; Pokorny, I , 30; Slawski, I V , 399-401; Bruckner, 304—305; Fraenkel, 31; Гамкрелидзе, Иванов, I I , 543. См. лебеда. Лебезить. Кроме рус. яз. известно в бел. диалектах: лебяз'щь. В рус. л и тер, яз. п р и ш л о из диалектов в X I X в. По ССРЛЯ впервые ф и к с и руется в Опыте 1852 г. Образовано с помощью суф. -итъ отлебеза «подлиза, льстец», имеющего ту же основу, что и известные в го ворах лабзить, лабзйться «лебезить» (см. Даль 1881, I I , 231, 242), лобзать «целовать» (см.), но с перегласовкой, см. Потебня РФВ, 1879, I , 75; Преображенский, I , 441; Фасмер, I I , 471. В Э С С Я , X I V , 81—82, признается праслав. диалектизмом. Лев. Общеславянское заимствование: др.-рус. льва, лева — с X I в. (Срез невский, I I , 64; С Л Р Я X I - X V I I вв., V I I I , 183; Сл. др.-рус. яз. X I X I V B B . , I V , 444), рус. диал. лее (СРНГ, X V I , 344), укр. л е е , бел. л г у , польск. lew, чеш. lev, словац. lev, в.-луж. law, н.-луж. law, lew, полаб. I'av, l'ov, ст.-слав. львт> (SA, 52; Kurz, I I , 113), болг. лев, ма кед. лав, серб.-хорв. лав, словен. lev. Праслав. *1ЬУЬ заимствовано из др.-в.-нем. lewo «лев», которое одни ученые считают заимство ванием из лат. яз., где 1ео «лев» является заимствованием из греч. Aecav, A E O V T O C , (род. п.) — тж. Другими учеными признается ис конный характер нем. слова, о чем свидетельствует наличие ин тервокального -w-, отсутствующего в лат. и греч. яз.; предполо жение о вторичном возникновении -w- не подтверждается дру гими примерами (Гамкрелидзе, Иванов, I I , 507). И.-е. *1ец- «лев» относится к периоду и.-е. общности. Оно представляет собой «миграционный ближневосточный термин для обозначения этого хищника, который во всей древней Передней Азии символизи рует животную мощь и священную царскую власть» (Гамкрелид зе, Иванов, I I , 510). См. Miklosich, 179; Meillet, 184; Преображен ский, 1,441; Holub-Kopecny, 203; Machek, 265; Фасмер, I I , 4 7 1 ¬ 472; Slawski, I V , 183; Bezlaj, I I , 137; БЕР, I I I , 335-336; ЭССЯ, X V I I , 105-107; Hofmann, 179; Boisacq, 575; Frisk, I I , 113; Черных, 1,471. Возможно, рус. леи заимствовано из ст.-слав. яз., ср. рус. диал. лев, в говорах из книжн. яз., о чем свидетельствует фонетический облик слова (Виноградов\История слов, 267; ЭССЯ, X V I I , 106). См. также лютый. Лев (светский щеголь, покоритель женских сердец). Семантическая калька франц. lion «светский щеголь». Отмечается с начала X I X в., в частности у И . И . П у щ и н а (по отношению к А.С.Пушкину, без указания на конкретный источник), в конце 10-х гг. (Виноградов История слов, 268—269).