* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
28
лапсердак.
Лапсердак (старинная одежда галицийских и польских евреев, сюртук особого покроя). Заимствовано из укр. или бел. яз.: укр. лапсердак, лапсердык (Гринченко, I I , 343), Ъ&п.лапсурдук «оборванец, оборван ная одежда, лохмотья» (Носович, 265), лапсердак «еврейская одеж да». В рус. яз. первая словарная фиксация — БМ Словарь 1899 г (252). В укр. и бел. яз. пришло из яз. идиш, вероятно, при посред стве польск. яз., в котором lapserdak «ритуальная рубашка» за свидетельствовано еще в средневековье и представляет собой сло жение, по мнению одних исследователей, идиш lab (соответствие нем. Leib «тело»), по предположению других, нем. Lappe «тряпка» и польск. serdak «кафтан, безрукавка». См. Slawski, IV, 479—480; Преображенский, I , 434; Шапир Ф З 1873,1, 13; Bruckner, 485. Лапта. Общеславянское: укр. лапта, бел. лапта, чеш. lopta, словац. lopta, болг. диал. лапута «разиня, увалень», серб.-хорв. lopta, словен. lopta. В рус. яз. встречается по К С Р С в «Письмах и бумагах импе лапътами... ратора Петра Великого» под 1700 г.: «...мячъ з двемя коль вяще биенъ бывах, толь вяще подымаюсь». Первая словар ная ф и к с а ц и я по ССРЛЯ — Словарь АН 1847 г. ( I , 245), где ука зывается знач. «народная игра в мяч», см. также в Словаре Даля 1881 г. (11,237): «капота. Лопасть, плосковатая вещь, к одному кон цу пошире, палка, веселко, которым бьют мяч, и самая игра эта». Рус. лапта из лопта в результате закрепления аканья на письме; лопта восходит к *1оръ1а, которое является суффиксальным об разованием (суф. -ъ1-а) от *Iapbtati ( Э С С Я , XIV, 32, там же см. подробную библиографию). Родство с той же основой, что и ло пата (см.), менее вероятно. См. Брандт Р Ф В , 1889, X X I I , 3, 250; Преображенский, I , 469; Berneker, I , 733; Фасмер, I I , 460; Топо ров Прусский яз., L, 359. Лапша. Восточнославянское заимствование из сев.-тюрк, яз.: рус. лап ша, лопша, диал. локша, лохша (Соболевский Лекции, 129), укр. лапша, лакша, бел. лапша (см. Miklosich, 160; Berneker, I , 690— 691; Lokotsch, 103). В рус. яз. встречается в памятниках с X V I в. (см. СлРЯ X I - X V I I вв., V I I I , 171). Сев.-тюрк. 1ак§а «мелкие кусочки теста, сваренные в бульоне» (ср. тат., уйгур, lakca — тж, см. Радлов, I I I , 729), в вост.-слав. яз. было фонетически преобразовано; формы, близкие к источнику, сохранились в диалектах (см. выше); ср. также укр. диал. локша, бел. диал. локша, чеш. диал. lokeS, lokSa «хлебный калач с маком», словац. lokSa «угощение на Рождество» (см. Slawski, V, 162—163), Бернекер (Berneker, I , 690—691) для форм с -к- предполагает посредство ст.-венг. яз. и вслед за Миклошичем (Miklosich, 160) приводит мадьяр, laksa, laska — тж. Однако есть мнение, что лап-