* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
8
лава
Нем. Laboratorium «лаборатория», переоформленное в рус. яз. (ср.: нем. Kollegium — рус. коллегия), заимствовано из ученой л а т ы н и , где laboratorium — с у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е от laborare «работать». См. Ф а с м е р , I I , 443; К р Э С 1971, 230; Чер ных, I , 461; Duden, V I I , 382; Slawski, IV, 16. О развитии знач. слова
лаборатория
борист.
в рус. яз. см. С о р о к и н , 402—403. См. лаборант,
лей
Лаоа (вулканическая). Заимствовано из нем. или франц. яз. во второй п о л о в и н е X V I I I в. Отмечается в «Минералогии» И.Г.Лемана, 1772 г. (45). Нем. Lava «лава», франц. lave — тж заимствованы из ит. диал. lava — тж, не имеющего общепринятой этимологии. Возможно, родственно лат. labes «обвал» (Bloch — Wartburg, 346; К р Э С 1971, 231). С м . также Преображенский, I , 425; Фасмер, I I , 444; Чер ных, 1,461; Duden, V I I , 391. Лава (боевой порядок казачьего войска). В рус. литер, яз. проникло из дон ских говоров или укр. яз. Отмечается в стихотворении А.С. Пуш кина «Делибаш», 1829 г. (Словарь яз. Пушкина, I I , 444). Укр. лава «боевой порядок казачьего войска» (откуда слово п р о н и к л о в д о н с к и е говоры), по-видимому, заимствовано из польск. яз. Польск. lawa «сплошная шеренга; слитная масса; плот ная масса стоячего или сжатого и уложенного для обмолота хле ба» < «слой» < «лавка» (см. лавка «скамейка»). См. ЕСУМ, I I I , 176; Slawski, V, 48; К р Э С , 176. Возможно также, что знач. «боевой порядок» развилось в говорах донских казаков самостоятельно, Трубачев (ВЯ, 1957, V I , 96) с б л и ж а е т е рус. облава «выгон зверя большим количеством людей» и возводит к и.-е. *1би- «рвать, хва тать, охотиться». См. лов, ловить. Ла'ва (шахт.). Возникло в языке шахтеров Донбасса на базе сущ. лава «боевой порядок казачьего войска» (термин лава применяется для обозначения прямолинейного очистного забоя при сплошной си стеме разработки). Проникло в рус. литер, яз. как профессионализм, Отмечается в рассказе А.И.Куприна «В недрах земли», 1899 г. (по ССРЛЯ). См. КрЭС, 176; Б С Э 1955, XXIV, 193; ЕСУМ, I I I , 176. Лаванда. Заимствовано из польск. яз. в X V I I — X V I I I вв. в форме/шеейда. Отмечается в Лечебнике 1672 г., по сп. X V I I I в. (СлРЯ X I — X V I I вв., V I I I , 157). Вторично заимствовано из франц. или ит. яз. во второй половине X V I I I в. и отмечается в «Начертании е с тественной истории», 1786 г. ( 1 , 207). Первая словарная ф и к с а ция - в Словаре АР 1792 г. (по С С Р Л Я ) . Ф р а н ц . lavande «лаванда» (как и польск. lawenda — тж) заим ствовано из ит. яз., где lavanda «лаванда» < «служащая для купа-