* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
л
Л (буква «эль»). Заимствовано, как и назв. других букв рус. алфавита, из франц. или нем. яз. в начале X I X в. Тринадцатая буква рус. алфа вита, тринадцатая буква др.-рус. алфавита. Числовоезнач. — 30. Др,рус. назв. люди — см. (Срезневский, I I , 1; Даль 1881, I I , 230). Совр. назв. (наряду со старым) впервые фиксируется в «Са моучителе, или П о л н о й русской азбуке» 1823 г. В «Русской азбу ке» 1839 г. употребляются уже только новые назв. букв. Начерта ние данной буквы восходит к соответствующей букве греч. унци ального письма — А., Во франц. и нем. яз. назв. букв заимствованы из лат. яз. Лабаз. Отмечается с X V I I в. (СлРЯ X I - X V I I вв., V I I I , 156). Не имеет об щепринятой этимологии. Калима (Kalima, FUF, 1927, X V I I I , 30) считал его заимствованным из яз. коми, однако в настоящее время коми labaz «охотничий помост» (как и тат. лапас «навес», к которо му возводит рус. лабаз К р Э С 1971,230) считается заимствованным из рус. яз. (литературу вопроса см. у Фасмера, I I , 442; см. также: Аникин Заимствования, 359—360). Существует предположение о слав, происхождении словалабаз (Slawski, ГУ, 402; V, 125);рус.диал. лабазина «хворостина», лабазник, «таволга (растение)», укр. лабаз «растение Cirsium Erisithalis» (Гринченко, I I , 337), лабуз «стебли сорной травы», ст.-польск. lobuzie, tabuzie «стебли, хворост, кус тарник» (о праслав. "labuzb, *1аЬъгъсм. ЭССЯ, XIV, 7); втакомслу чае лабаз — «хворост; сооружение из хвороста», что маловероятно. Лабардан. Заимствовано из голл. яз. в Петровский период. В форме лабердан известно с 1724 г. (Смирнов Западное влияние, 172). Фор ма лабардан — в Словаре Татищева 1816 г. ( I , 498). Голл. labberdaan «лабардан, соленая треска» — из ф р а н ц . laberdan < Lapurdanus «Лапурданский» (назв. побережья Бискай ского залива, откуда в Голландию привозилась соленая треска). См. Фасмер, I I , 443; Kiuge, 415. Мнение Преображенского (1,425), в о з в о д я щ е г о голл. labberdaan к н а з в . ш о т л а н д с к о г о города Aberdeen, в настоящее время считается неубедительным, Лабиализация. Заимствовано из франц. яз. во второй половине X I X в. Отмечается в книге В.А.Богородицкого «Гласные без ударения в общерусском языке», 1884 г. (142).