* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
у Чувашъ, есть еще отдельная выражетя, составдявдця: илй названия божества: Сьут-туньч и-тора—богъ здЗшгаяго шра (81), Пи-шмбар—покровитель домашняго скота ("), или обозначеше свойствъ божества: Валясъса бараган—распределитель, или опред$лбше от^ ношешй божества: Тор' иигеги—наказанье божеское, или обращение къ божеству: ажа казяр—прости ('*), или даконецъ простое перечислеше предметовъ, им/Ьющихъ какое либо отношеше къ но* дитве: киль перегечь—домашняя спорынья, кивь яа—старая деревня, Алъмемъ кутъни, хай сьырми (,6) и т. п. Изъ этихъ-то отд^ль-ныхъ выражешй более или менее соответствующая одно другому по содержанш соединяются въ группы въ виде молитвъ или моли?-венныхъ призывашй безъ определенная смысла. Каждая такая группа состоитъ не более и не менее, какъ изъ девяти выр&зсенШ ("). По объяснешю Чувашъ, такого рода призывашя читаются при слу-чаягь, дмеющихъ характеръ общественныхъ моленШ- Эти ,призывания слЬдуетъ признать очень древними, такъ какъ вънихъ большая часть выражешй вовее непонятна даже и тймъ изъ нынеш-нихъ Чувашъ, которые употребляютъ ихъ при молещяхъ: мноия выражетя не подходятъ къ формамъ нынешняго говора Чуващъ и объясняются изъ языковъ арабекаго и персидского. А это по-вазываетъ, что число девять у Чувашъ имело такое же зпамена-
(") См. въ прилож. И солнце.
{") См. въ прилож. IX.
(,4j См. въ прилож. V.
(") Аяьмень кфтыш и ха оьырмий—выражеыя сама по ce6i непереводимая. Но они кстати напомнили намъ корреспонденц!ю изъ Чебоксар* въ Русских* Ведомостях* за 4870 г. (№ 91), в* которой автор* говорить: «Въ подражав« ли Чувашам*, или по другим* каким* причинам* к Татары въ чебоксарском* уЪвд-fc въ пятницу перед* Троицей справляют* нЪчто похожее на хйрь повсян^-хай сшрмы. Хай~сшрмы—вазваше чувашское] в* верввод*: овраг* хая, гайканья». %акой перевод* мы. съ своей стороны, дриаяаемъ произвольным* и потому неверным*. А так* как* из* последующего описан ie хай ешрлщ. видро, что «въ упомянутый день торговцы пряниками съЪжаются на берег*. рЪчки Бузы под* деревнями Йнгильдиной и Альменевой», и что туда же сражают* въ полном* праздничном* нарядЪ Чуваши с* женами и детьми и татарки, и что там* (въ овраг*) бываетъ гулянье, а въ хорошую погоду устраиваются игры: то, *м*я въ виду, что по-арабски хайй значить «живой» (axia. хайа—ожнвлеше, возвра-щеше къ жизни, Хам—Ева. жизнь), полагаем*, что местный праздник* хйй сьырмы въ перевод^ значить: «оврагъ оживления», или «враэднЪкъ возвращешя (земли) къ жизни» т. е. весны, а по отвошен!х> къ нему Альтнь к$гп*ни будет* «ржидаше Алыкевя* т. е. бывающего близь »той дервви гулянья—лай сьырмы.
(") Эти выра,жешя или призывавтя тщательно собираются В. К. Млгяитсруиъ для статьи «го «Мамраш к* ебъяот. osapeft чуваш. BtfHv