* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
175
По - кирш, и башкир, аша чрезъ, сверхъ: шудан - аша чрев* горы (8). Въ татар, историч. песни (") говорится: я Тублар ашыша-дыр Итилъ-аша*—Пушки перестреливаются черезъ Волгу, разумеется, не по воде, а чрезъ поверхность воды.—Изъ чуваш, глаго-ловъ аш и кась, первый значитъ также: переходить чрезъ верхъ чего-нибудь; отъ него понудит, форма аштар—заставить идти по-вер^ъ чего: ажым аштарас обминать яровое лошадьми, вместо молотьбы, гоняя ихъ по енопамъ, наставлёйнымъ плотно одинъ къ другому колосьями вверхъ (,0), а второй—кась- значитъ переправляться чрезъ ровное место или по водё; отъ него понудит, форма ка-зяр переводить, прощать, оставлять; последняя два значешя казяр соответствуют арабскому глаголу возвращаться, который, говоря о Боге, значитъ прощать, о грешныхъ—раскаяваться. Итакъ ажа есть деепричасие отъ ащ и употребляется въ молитвослов1яхъ—въ той же форме, какъ съырлага-хор, сьырлага бар,—при слове казяр: ажа-казяр, ажа-казярыр буквально: переходя-переведи, прости, переходя-простите, въ смысле рускаго: снисходя-прости, прости изъ снис-хождешя. Въ этомъ же смысле и Татары въ разговоре употреб-ляютъ фразу: „Артык сузгя Алла аша-кичерсеньи—лишнее слово прости, Боже!—Въ разбираемой фразе слово ажа, очевидно, находится въ такомъ же отношенш (какъ ажа-казяр) къ слову килъне; ажа-кильне—переходя пришла.
Карчык—-старуха—является въ этомъ наговоре благодетельною феей, прибьгиемъ которой наговорщики стращаютъ и стараются изгнать зловредный глазъ изъ дитяти, или, какъ увидимъ ниже, вообще—болезнь изъ пациента.
Патман съ перваго взгляда представляется ни чемъ инымъ, какъ известною мерою веса ("). Но, имея въ виду контекстъ въ словахъ ажа, Адыл-орла, тинт орла и пр., стдитъ только припомнить, что въ чувашскомъ парйчш не редко употребляются тюрк-сшя слова безъ требуемаго известными правилами изменёшя зву-ковъ чтобы признать въ слове патман турецко-татарско-йир-гизёкШ корень бат, алтаЙскШ пат—погрузиться, вязнуть, тонуть,
" (•) Тзмъ же, I, 49.
(*) Приведенной въ прилож. VIII. (10) "м. 20-ю сноску въ прнлож. VII.
(") Иерсидско-джагатай. батман=4 пудовикамъ; турец.баЛлоя=^-ти окамъ или 18 фуятамъ. Сл. Будагова, Г 231.
(**) Какъ напр. яьпи—зима (вм. хиль) въ назван ?и Кыж-арт-кон. Хош-(ви, я ось-хоржи пуяве), Масман (батбаг, вн. пось-пулвс/ и т. п. См. въ прилож. XIV.