* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 145 —
еле, такъ карь слова чуваш, пулътъ и черемис поль вовсе не вы* ражаютъ поняпя о неб-Ь духовномъ (").
Но слово Тора, у Чуваше нашего времени, не составляете имени единаго в^чнаго, истиннаго Бош, Творца н Владыки вселенной; оно придается къ именамъ многихъ небесныхъ и земныхъ бо-жесгвъ. По мн!шю Сбоева, яу Чувашъ первоначально господство-валъ чистый дуалдзмъ, состоявшШ въ поклонении Торгь и шайтану. Тора былъ богъ добра и света; местожительство его—высочайшая область света. Въ областяхъ какъ добраго, такъ и злаго бога были духи служебные. Изъ нихъ-то Чуваши въ последств1н времени сделали особенныя, сацрстоятельныя божества. Так. обр. изъ еди-наго добраго бога составилось несколько боговъ, изъ которыхъ каждый представлялъ собою одно какое-либо свойство прежняго единаго добраго божества, и каждый носилъ назваше Тора съ прибавлешемъ свойства, имъ представляемаго. Къ этимъ божествамъ присоединились потомъ и обоготворенныя силы природы и за ними напосле* докъ явились боги-покровители полей, домовъ, лесовъ, урочищъ и проч. Все это было регрессивнымъ движешеиъ народа въ развитии релипзномъи("). Неизвестный авторъ Севернаго Архива замечает^ что, япо словамъ престарелыхъ чувашскихъ жрецовъ, вселенная и стихш не сотворены никемъ, а сунь вгьчно пребывающгя и непостижимыйи ("). По этому верованш сама вселенная была Тора. Въ другомъ месте Сбоевъ говоритъ, что „когда изъ дуализма образовалась система многосложнаго политеизма, то почти каждому изъ главныхъ боговъ Чуваши стали приписывать создаше той или другой части вселенной. Такъ Сюлъди-Тора сотворилъ звезды и небесное жилище боговъ, Сюдг- Тунзы- Тора создалъ светъ (?.), Хвель-Тора—солнце, Ойхъ-Тора—луну, Сшь-Тора—ветеръ и т. д." ('*). По этому объяснешю Тора значитъ "Творецъ, Создатель", а нри-
(S1) Чувашское пУмть есть турецкое булут, тат. болот, уйгур.
i кврг. булт, якут, былыт, алт. пулут. перскд. велт ¦ значвтъ: облако, туча; отсюда чувашское пУльтълэ, тат. болотло—облачный, пасмурный. Иулыпь созвучны одвозначупия: финско-куошоск. nujteu, вотяд. пьыэм, мордов. пвль ж черемис, пом.—Въ перейЬдахъ прежняго времена съ русскаго на чувашский языкъ «небо» Be3At. переводилось словонъ пулмпъ, напр.: *хужъ пюлть синьче ббрна-дЫмв» (1803 г.), гпюльтсамп синьче борнза турапанб» (1820 г.), тюлть синили борнснмне» (1832 г.), чтб въ буквальномъ перевод* значитъ: сва облакЪ, на облакахъ яквусщй» Но этому въ поздн-Ьйшвхъ переводахъ «небо» выражается словами: сьульди сьут-сьандалык «вьшшй Mipv. См. нвже: солнце, (*") «ЗамЬтки о Чуващахъ», стр. 101 I 102. (") Cteep. Арх. 1827 г., ч. 27, с*р. 216. ("j «Зам-Ьтки о Чувашах*», стр. 126, 127.
13