* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 59 —
ьутратса сьунух сап приготов-[яя для лошади месиво посыпь ?го мукой. Кагая тувар сабас юсолить (свежее или жареное) лясо. Кобустана шыв' сап по-гивай капусту. Чыхсанэ съул$ ?an брось овса куридамъ. Пуш-ысь съу сапса съидерьче намас-шлъ кашу.
Сапла илатить, чинить худое тлатье (рус.).—Саплык заплатка л. чер. саклык).
Сар разстилать, развернуть, распустить, распространять (тур. гат. кир. алт. дай, чер. шарэм; г у р. сер, якут, тгр, алт. чыр). Ы1ыналык cap разстели пологъ. Т§жек сарны перина постлана.— Сардар велеть разостлать. Кизэ сардарче онъ приказалъ постлать войлокъ.
Сары а распространяться (тат. алт. jattuA, кир. jauna, чер. шар-лэм). Чсеп сарлатъ молва распространяется. Сани яду сарл-дыр да прославится имя Твое. Шыв' сарлать река разливается. Йывысь съулъчмзэм сарлчесь распустились древесные листья. Куду хкрэ сарлза-кайны стадо разошлось по полю. Сарылдар (тоже понудит.): хой бахчынэ сарылдарче онъ расши-рилъ свой огородъ; пувэ туза шыва сарылдарны устроивъ плотину, заставилъ реку разлиться. Чап сарылдарать онъ распуска-етъ. молву. Хувыр порнызирба Тор' ятънэ сарылдарыр прославляйте имя Бож1е своею жизшю. Сарлага широкШ (алт. jaitman). Адыл сарлага Волга широка;
пурть ыш-чикш сарлага внутренность избы обширна. Сарма скатерть (тат. jan ?ta, кир. Займа простыня); $стель сарми сарлага столовая скатерть широка.
Сарни женскШ нарядъ изъ прозрачной б^лой ткани, распускаемый полотномъ отъ затылка ниже поясницы. Изъ иЬсенъ: пар-ни-сарни арчара дареный „сарни" въ сундуке*, сара-кайык ту-ратъчэнъ сарни тортса сьы-гынъче до просыпу желтянки пусть она (молодая) свой „сарни" по-тянувъ подвяжетъ. Сарамзыр немедленно, внезапно; см. сазардык.
Отъ тюрк, корвя (jail) происходить чув. uajj (см. яю) разливъ, потопъ.
• cap, зар конечныя приставки; см. прил. XIX.
Сара желтый, русый, рыжШ, (тур. тат. кир. алт. сары, сару, сар\ мон. шоро). Can-capa совершенно желтый (тат. сап-са-ры). Сарал пожелтеть. Сара кайык желтянка. Сар1 ут соловая лошадь (тат. сар'ат). Сар' ол'ут niro-соловая лошадь. Са-ра-зьу коровье масло. Саккы-рыш ms capar минь, чоным са-рыш хора минь восемь (деву-шекъ) все блондинки, а души моей блондинка черновата. Ах, ахи, сар'ат! мискэрь сыйза са-ралза? (ядр.) ахъ, тетка, русая тетка! съ какой пищи порусела ты? Атте. мана cappa бар батюшка, отдай меня за русаго (изъ п'Ьсенъ)