* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— « —
M.
На, мма (буин. мыжын) за-ч^мъ? для чего (чер. ма что).
Мазар нечистый, негодный (алт." 1 пай ар, башк. пыйар). '<
Мазар места, куда бросаютъ | платье, постель и вещи умерша-го; эти места, по мн^нио Чу-вашъ, посещаются покойниками ; (араб, мэзар посещеше, визитъ, ; »?сто посещен ?я и въ особенности священное место, могила; могилы усопшихъ святыхъ; перс. мезар-каг мЬста пос'Ьщешя)^ Чуваши после похоронъ очищаются, надеваютъ другое белье и пр.
Май случай (кир. май на время) —Маги-чох хорошее время; Хаги чох маги чох въ былое время въ хорошую пору (изъ песни).
Майря русская женщина (тат. маржа, чер. марь я — вероятно отъ рус. имени Марья).—Май-ря-к$пси дикая редька, дикуша.
Макра плакать, (о скотахъ и зверяхъ) выть, реветь, (о две-ряхъ и т. п.) скрипеть (чер. мяг— рэм; тюрк, бакыр, алт. пагыр).— Макраттар прослезить, заставить плакать.—Макраш довести до слезъ другъ друга. Макраш ссора, слезы.—Макрашла слезливый.
Мал передъ (тат. кир. алт.- ал). Мала, малалла впередъ (тат. ал-га). Ма^гда впереди (татГалда, алт. алдымда). Ма^ан сначала, прежде (тат. алдап спереди). Мал-ды переднШ. Малданги преж-нШ, прежде бывгшй.—Маларах
киль впередъ переходить (о чи-слахъ, праздникахъ).
Мамаля калека, беднякъ, бобыль.—Мамаля-окси деньги, оставляемый на месте моленья по усердш, которыя въ прежнее время, вероятно, были раздаваемы беднымъ, немогущимъ работать, на содержаше (араб, мал имущество).
Мамык хлопчатая бумага (араб, тат. чер. вот. мамык); отъ перс. пембя, памбэ произошло лат. Ъот-Ъах хлопчатая бумага, отъ тур. бумух, пумуг —рус. бумага: мамык—отъ техъ же памбэ и пумуг (см. Замет. д^Гя ознак. съ чув нар. § 29 о переходе п = б въ м). — Мамык сьцрь мягкая, удобренная земля ; благодатная страна въ будущей жизни для добродЬтельныхъ людей. — Мамык шыва, шу святая, освященная вода.
Мая забывать (чер. мондэм); мапас съок не' (льзя) забыть.
Мая склоняемая основа лич. местоим. 1-го лица эпь (я тат. чер. минь, алт. мен; перс, мян мой). — Манн мой, у меня (тат. чер. алт. минин, менин7); манн окся бор у меня есть деньги.
Маяга сопли (тат. кир.1 мата). Мангыл сопливый.
Map отриц. частица: не, не есть ( тюрк, имаз, алт. емес ); манн мар не мое; сяпла тувас мар такъ делать не следуетъ; халь эс пидэх пызык хпрь мар теперь ты еще не очень бодь-