* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 794 —
дан;_
шись, растянувшись во вею длину, спить раскинувши ноги.
•дарасу, монгол, слов, дарасу; степное ковыль—трава, дарашамбя; ха, ра; потягиваю те-" тмву лука, пощелкиваю, растягиваю, раскрываю лукъ; раскрываю ку-лакъ, выставляю кулаки, дараду; назв. басвословв. зверя, похожего ва барана, съ 9 хвостами, 4 глазами и 4 ушами, и 1 глазомъ на спине, котораго шерсть или кожу если прввязать къ поясу, то че-ловекъ делается безстрашнымъ. а дарама; поясница, крестецъ, спинка ? у рыбы.
i-, — гярангя; спинные позвонки — кость.
— ба сачяма ваха; перерубилъ спину, казвилъ разсечешемъ на две половины по спине.
— ба жайдэхбщ разнимаю па часта по спиннымъ позвонкамъ, раз-секаю на две половины.
дара-мбя; ва', ра, ба; натягиваю, раскрываю лукъ вполне, прицелм-ваюся стрелять, растягиваю, вытягиваю откуда, вытягиваю шею— смотрю спесиво, тянусь—гонюсь— гоняюсь за кемъ, волочусь, таскаюсь, привыкаю таскаться, поваживаюсь ходить — таскаться, npioxo-чиваюсь, бываю натаскавъ—наме-танъ, (охотничья собака) вм. да-мбя, см. тува—; см. яса — ;
— вабя; натаскала, наметана, ходить подъ ружьемъ охотничья собака, выношена — обучена ловчая птица, объезжена лошадь, изволочился, сх. чвхалашаха латунаха, повадился ходить къ женщине; на-торелъ, обучился, npiynuca, пристрастился, павыкъ, привыкъ, повадился, заохотился, приглянулось, понравилось, вм. даруха.
— букбя; велю натягивать м пр„
дара; Ufa:
¦
подношу, наливаю вино, оодчую ви-номъ, угощаю.
— мбунби; приучаю, прюхочиваи внушаю охоту, желаше, поваживаю обучаю — натаскиваю собаку, вынашиваю — обучаю ловчую птицу, влеку за собою, увлекаю (женщина, пристращаю къ себе, внушаю отвычку, привязанность.
— нахби; иду подчивать, поднегта вина.
— нумбя; другъ друга оодчую ва номъ, угощаюсь.
— вай; ватянуто, съ натянупогьл' комъ.
— хбуха чооха,сх.афарада? дара дэ урэхэ чооха; ирг выкппе къ битвамъ войска.
а даря; разъ, сх. асудаяь, слом врг лагаемое къ числит, количествен
О нымъ; всяпй, каждый разъ; часто всегда, повел, отъ: дарпсб·.
С-вдякь; садно—рана натертая rt· ломъ на седловине—сомве лота ди, иногда: мозоль.
__ roaxft* I
— дойха’; I ватеръ садв0’ “W“41
— гойха морянь; потертая «
ШЯДЬ.
— Ж тайоу; саднина, место на * торомъ находится садно.
дарянга сэчжэнь; назв. воем·*.)
колесницы, дарн-хбя; ка, ха, ра; ба; apei жу мимо, касаюсь, задеваю, ип^ П каюсь ва что (зверь ва вхотви ? или охотникъ на зверя), бегу ми>| (стадо дикихъ козъ) набегаю, cj\I чайно попадаю на что, заезжаю, ?¦· хожу пооопутью, мимоходом*; bit; раю садно, мозоль, садвю, вамоаол ' ваю, мозолю, т. е. укалываю, аадевз \ словами, намекаю; см. *,в*““ задеваетъ—разражается rpoiv bi тарямбя, вм. допямбя.
— бунбя; велю зайти, бываю взяг