* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 609-*
еш;
— М9 шоргимби; просверливаю, провертываю; делаю изъискашя въ наукахъ.
т
>сидба, сх. чидба; одноФамилецъ, I-4 но не родной; вм. чидба.
У — чидба; одноФамилецъ и одноииян-ннкъ.
fosxT&Hby сх. шартань; жердь —
. знаиенное древко. Флаговая веха, Флагштокъ, мачта Флаговая на крепостной стене яли на судне для Флага равно и для пару совъ; мачты — два столба предъ храмами и кумирами для вывешиватя Флаговъ въ праздничные дни; жертвенная веха у шамановъ ставимая во время служешя; столбъ для вешашя Фонаря.
— илибумби; ставлю мачту, веху, воодружаю знамя и пр.
— и хафираку моо; мачтовое гнездо—обойма у пятки мачты.
— и шурдэбуву; блокъ на мачте для поднимашя Флага.
— тув4мэ амбарамэвэчэмби; совершаю большое жертвоприно-шеше съ подняпемъ Флаговъ.
— моо; мачтовое дерево, мачта, веха жертвенная у шамановъ, сх.
сядтаяь*
а-
силтаву, сх. будчаву; уклончивый, увертливый, лживый, сх. сид-вада, пролаза, пройдоха, сидта-мби; ха, ра,дэ; отказываюсь , отговариваюсь, уклоняюсь, устраняюсь отъ чего, отклоняю отъ себя, виляю, сх. будчамби, увертываюсь , сх. анатамби, свали· ваю на друга го, ссылаюсь на кого сх. анагань арамби, нахожу преддогъ, виляю.
— мэ анатамби; отклоняю отъ себя, сваливаю на друга го, ссылаюсь на кого; сх. анагань арамби, нахожу предлогъ, виляю.
си!ъ; сама;
— мэ анатамби; отклоняю отъ себя, сваливаю на другаго.
— мэ марамбн; отказываюсь, отрекаюсь, отговариваюсь.
— мэ чавайламби; уклоняюсь, устраняюсь.
З^оидда адн; зашеина, шейное мясо, зарезъ.
?1идмэнь; тень, застень—место закрытое отъ солнца, захолустье; общее назваше ястребиной породы птнцъ, въ частности: кобчикъ — малый ястребъ ловящей перепе-локъ; см. аань—; ачякигэ хя —;
— и ба; застень, тенистое место; задняя — северная сторона здашя и пр.
Йондмэнгэ; тенистый, закрытый отъ
солнца.
— сара; зонтикъ для защиты отъ
солнца.
ондмадэ-мби; хэ,рэ; вялю, сушу въ тени, засушиваю на ветру, проветриваю.
— хэ яди; вяленое мясо.
?сидчава, сх. оичжа; уваренное, переваренное мясо, симага.см. еимгань, шумгань. симатунь чэчивэ; другое название птицы: снмари чэчивэ. симачува, сх. симэди; фунь-дэхунь; скудно, крайне бедно, недостаточный, бедный; пусто въ доме, пустынно, уединенно, уныло, скучно, невесело, не шумно, не людно (безъ пировъ и собрашй), сх. гусучувэ. оимари чэчивэ; одно изъ 9 назв. птицы (въ роде синицы), съ черными крапинами на голове и шее, белыми щеками, синими крыльями ихвостомъ, и съ концами на крыль-яхъ и хвосте белыми, которая поетъ на разсвете, обратившись на северъ и поетъ до капли кро-
\