* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 575 —
cae; eat; «art; вам; eart;
cart; can;
»
ь
: Т СЭОЛЭТЭЙ; длиннохвостая желтая ди-кая воза, см. оэодэмбп. сэодэ-жби; хэ, рэ, бэ, дэ; кит. сл. сэу; йогу, обыскиваю, изыскиваю, думаю, раздумываю, передумываю , придумываю выдумываю, размышляю, помышляю, вы-Ф мышляю, придумываю (изворотъ), л* % сх. фухашаиэ кимчимэ гу-^иимби, соображаю, напрягаю внимаше, со внвман^емъ разсматри-ваю, расчитываю, расчисляю, соображаю о дальнемъ будущемъ, вникаю, постигаю умомъ.
— мэгунимби; думаю, мыслю, содержу въ сердца, помышляю, придумываю (предлогъ, подлогъ).
1 ¦ мй тувя^биI вм. сувэлэмэ тувамби; обыскиваю, вниматель-но осматриваю.
СЭОЛТЭЙ, СМ. СЭОЛЭТЭЙ»
3^оэ4нь, см. эЪнь оэйнь аву. сэ*мби; хэ, рэ, бэ, дэ; сх. во-ромби; досадую, негодую, сх. фаньчамби, сержусь, злоблюсь, питаю злобу, см. фироумэ — ; сх. гасамби, скоплю. ч^сЭ'Ьчунь; досада, негодование, злоба; 1 скорбь, прискорбие.
1 сэйчувэ; досадный, возбуждающей ^ негодоваше, злобу, прискорбный, оэнэ-мби; хэ, рэ, дэ; отсыреваю, отволгаю, делаюсь сырымъ, влажны лъ, проходить на сквозь сырость , влажность » расплываются, расходятся чернила по бумаге.
— хэ бадарава; распространилась сырость, влажность, расплылось.
> оэнихувь; сырый, отсырелый, влажный, отволглый, сырый — недоваренный (мясо), недоспелый, сх. ЭС-хунь.
— бучжумби; варю съ црисырыо сэнихувэнь; сыроватый, довольно
сыровато, недоварено. сэнЁсунь, см. оэнихунь.
оэнЪхувэнь, см. сэнихувэнь. s* сэнь; маленькая дырочка, скважин-2^ ка. см. шань и — : мочка, прой-ма въ ух-Ь для вдевашя сереть; улмэ и — : ушко иголки; фу-Н*Ьхэ — : скважины, поры тела, сэньтэхэ; дупло въ зубе, пустой дупловатый зубъ, щербина, пустота между зубами образовавшаяся отъ выпавшаго зуба; беззубый; вм. фуньтуху, пустота—промежутокъ между посудою, сэньту, см. шэньту. оэньдэ ГЭНЭХЭ, ВМ. сэнь дэ гэ-
нэхэ, см. сэньдэчэвэнэхэ. СЭНЬДЭХЭ* СМ. сэньтэхэ. сэньдэхэнь, ИЗЪ КИТ. СЛ. шэнь, духъ, и маньчжурок, уньдэхэнь, доска; полка въ божнице, на которой ставятся жертвы; божница; по-ставець; см. вэчэву и — ;
— дэ добомби; ставлю жертву на полку божницы, приношу въ жертву.
>сэньдэдэ"мби; хэ, рэ, бэ, дэ; отъ: СЭНЬ; образуется дыра, скважина; продираю, продырявливаю, прорываю, промываю плотину, образуется отъ воды прорывъ, промоина; рою—прокапываю землю—ка-налъ; прокапываю проломъ въ стене крепостной — отверстие — про-ходь; выпускаю или отвожу воду по прорытой канаве, пускаю воду по пролому въ крепость; подкапываюсь, подыскиваюсь подъ кого, рою яму кому.
— мэ э$бумби; прорываю, прокапываю стокъ для воды, спускаю воду.
^сэньдэчдмби, СМ. сэньдэчжэ-мби.
сэнь дэчжэнэмби; ХЭ, рэ, отъ: сэньдэчясэмби; образуется про-моина, прорывъ водою, прорывается уу плотина.