* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 539 —
«W бурэ;
бурэ; «ур· буру?
— тарань бурулакбя; въ смя I теши обращаюсь въ otrcroo, раз-1 б'Ъгаюсь.
»бурангямби; ха, ра, бэ; обва ряваю, ошпариваю нясо кгаяткомъ, tn> обваренное въ кииятк-Ъ мясо, т. е. недоваренное, недовариваю. Дураки; пыль; орахъ.
— гунннь; грязяыя иысл·, нечистые помыслы.
— торонь; пыль, пылинка, соринка.
— ДЭ уияха; навозный жукъ, сх. бурэнь умяха, земляная улитка.
— дэ яса нвубуха; запорошилъ глаза пылью, соринкою.
— дэ бужмгЬбухэ; закрыть, зава лень землею, занесенъ пылью.
— ДЭ бурябумбн; покрываюсь ‘ пылью.
— чавадань; грязный, греховный шръ, у Будд.
буракншамбн; ха, ра; пылить, поднимается пыль; вода брызжетъ пылью, поднимаются брызги волнъ. ‘бурашамбя; ха, ра, отъ: бу-рань; м-ьтеть мятель, поднимется снежный буравь, вм. бура-мби.
буракбя; ха, ра, бэ; лью сверху ввизъ, сливаю сверху, си. арвя—; переливаю, наливаю въ сосудъ, ex. суйтамби; перегоняю черезь кубъ, дистиллирую вино, гоню ви-но, сх. аркн тэбумби; лью св-ь-чи въ Форм-Ь; лью вино — д'Ьлаю воэдяше при жертвоприношенш ; выливаю, выплескиваю вонь, сх. доохакбя; поливаю водою; разливаюсь, заливаюсь, потопляюсь водою; см. эйхэяь — : оселъ раз-I)1 ливается, заливается, т. е. реветь
I бурвнвжбя; хэ, рэ, сх. хобчя-мби, гашшамбя; лупится кор ка, штукатурка, трескается и от-
« «
стаетъ лепешками земля отъ засухи.
Г>урэнь; большая морская витая раковина, употребляемая вместо трубы для подаважя сигналоэъ въ вой-скахъ; см.ихань—; конго — ;
— ухяха; земляная улитка, прилипающая къ сгЬнамъ.
— бурдэмби; трублю въ раковину, бури-мби; ха, рэ, бэ; покрываю
чемъ вообще, сх. бухэдгЬмби, покрываю чахломъ, накрываю пеленою» парчею (гробъ); покрываю шубу —делаю покрышку на шубу, сх. тукудэмби; покрываю ба-рабанъ, т. е. обтягиваю — натягиваю кожу на барабанъ, сх. тэлэ-мби; обвиваю, окутываю, обвертываю снаружи , напр, соломою Фруктовыя дерева на зиму; см. ба бурнха, луна закрылась» померкла.
— бунби; бываю покрыть, велю покрыть и пр., покрываюсь — понимаюсь водою; покрываюсь—погружаюсь въ водуг сажусь на дно.
— рэ шугинь; лакъ для покрыва-шя вещи по грунтовке.
— буха уоинь; поемныя пашни, заливаемыя водою поля.
буру; — бара; темно, въ затмении; мрачно, во мраке, сх. буту, мель* комъ, мелькая вдали, едва заметно, неясно, тускло, слепо.
— бара сабумбв; вижу неясно.
— бара туваха; виделъ мелькомъ. ^бурухунь; темный, мрачный, во
мраке, въ затненш находящейся; мелькающей, едва, чуть видный издали мелькомъ, напр, нэнэмэ доньчзвихэ — : прежде слы-шалъ мелькомъ; тусклый, см. ба—: тусклая, закрытая луна; см. аса—: мутные глаза.
илханаха аса; притупленное зреше.
34*