* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
бар·) бэръ;
— 494 —
накладываю тетиву и натягиваю лукъ и прицеливаюсь стрелять.
— асхаха чжуталэрэ чооаса;
войска вооруженные луками на пи-кетахъ.
— гнру; остовъ лука, дуга.
— и гурунъ; стрелецъ, знакъ з<ь д]ака у Индейцевъ.
— ухувэнь; слабый лукъ.
— бэлхэрэ ба; мастерская заготовляющая луки.
— табумби; \ накладываю тетиву
— чамби; } на лукъ.
— татамби; натягиваю лукъ.
— тохомби; кладу лукъ вь Фут-ляръ.
— добдонь; Футляръ для лука, (ча-холъ для лука называется: уЧИ-ка).
— манта; \
— чира; } тугов лукъ·
— чиргэмби; спускаю тетиву.
— чисафаву; ухвагь ·— средняя часть лука, за которую берутся рукою при стреляши изъ лука.
— факси; мастеръ — делатель лу-ковъ; водяной паукъ быстро бегающий по поверхности воды.
.бэрннга; > лучникъ, вооруженный бэрннгэ; J лукомъ.
— усиха; въ астрономии: ?, е, ?,к, въ болыпомъ net, ? ?, и, въарго.
~— чооха ; лучники, вооруженный луками войска, бэрилэву; сверловый лучекъ, делаемый изъ криваго дерева или ре-беръ животнаго. ж.бэргэ; деревянный кляаъ у треногъ; уС петля съ кляпомъ у треногъ, петля ?' у силковъ, сх. масэлаху; сторо-жекъ у ловушки; привеска закидываемая за поясъ для держашя поясныхъ украшений. напр, часовъ и пр. вм. бэрхэ.
'бэргэдэ-мби; хэ, рэ, бэ; застегиваю, задеваю клянъ въ петлю
треноги; тревожу, путаю, спутываю лошадь; закладываю привеску за поясъ.
— МЭ асхахби; закидываю за поясъ накую пещь, напр, чашку, часы и пр. какъ кляпъ у треногъ, по-средствомъ привески, первоначально: деревянной или медной пластин· ки, ныне большею частю нефритовой.
фкбэрхэ; подвижной кляпецъ, въ виде *Г шишки витой изъ воловьмхъ жаль, на средине рогатины противъ тигра; подставка—кобылка нодъ струны на гусляхъ rf прочихъ струн-ныхъ инструментахъ; вм. бэргэ, вм. сибшсаку:. застежка у кнн-жнаго переплета, въ виде задвиже-чки — засовчика ;_ глазная влага— слезы вызываемыя ветромъ, сх. хэФ, гной въ глазахъ, слеза съ гноемъ.
— эФкби, сх. хэФ эФмби; течетъ гной, гноятся глаза.
— бэ амдуламби; i приклеиваю,
— бэ тохтобумби; / установляю подставку подъ струны сх. бэрхэ-лэмби.
фкбэрхэлэ-мби; хэ, рэ, дэ; устано-вляю подставку подъ струны, сх.
*>* бэрхэ бэ токтобукби.
— мэ табумби; закидываю, застегиваю кляпомъ треногу; закидываю за поясъ привеску, сх. бэргэдв* мэ асхамби.
— мэ лакямби; привязываю, поднимаю сторожокъ у ловушки; тухэ.
ф.бэрху; младшая золовка—жена млад-
*Г шаго брата мука, и младшая сест-^ ра мужа.
‘бэрхунь; малая тележка съ ды-шломъ, въ которую запрегаютт, безъ
I. хомута съ клещами, а прицепляюгь
* къ къ одвой шлейке; дышло, бэртэнь; пятно, приставшая грязь ^ на чистомъ платье, насевшая пыль,