* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
m»; um;
— 413 —
im; raps;
драгЬ; грызу съ коран, подгрызаю, подтаиваю подъ самый корень.
При Hjoca; назв. «елтаго nrtr-ва зеленомъ стебле, съ светло-юными листьями, раскрывающа-iuca верною.
ХЭЧЖамбН, сх.ХЭЧЯСЭМбн; задыхаюсь, съ трудояъ дышу.
Гчжэ фява (фякань); назвате страны и народа въ Маньчжурш на северо-востогь отъ Гирння >хэчжэ-мби; х», рэ, бэ, дэ; въ стар, языке имело одно значеше: вьюсь, обвиваюсь, переплетаюсь вокругь чего, какъ плети ползу-чить растевШ; напр, хуша ои-рэнь, вокругь дерева вли пави-лнка, заштопываю дыру на олатье переплетая или продевая ниткою вдоль и поперегъ; впоследствш слово это стало употребляться по созвучию, вн. хэчвамбн: съ тру-домъ дышу, задыхаюсь, сх. эргэнь ДЭ ОХО, въ одышке, запыхнваюсь отъ усталости, см. хэчжамэха-чжаиэ, вм.хэчэвимби: высватываю невесту, бываю помолвлснъ, сговоренъ. сосватанъ. получаю со-r\*acie на бракъ.
— мэ ифимбн; зашиваю, заштопываю дыру, продевая нитку вдоль и поперегъ.
— мэ навар&ку; безпрестанно задыхается , страдаетъ постоянно одышкою.
— мэ хачавамэ; запыхавшись; въ сильной одышке.
— рэ чжака; сгрворные дары.
— рэ чакака тутамби; оставляю сгомрные дары, отсылаю отъ жениха гь невесте, вино, сговорные подарка и обедъ.
хвчжихэ, прош. отъ: хэчжимби.
¦ эбчи хажоавь; крутой скатъ горы, обрывистый утесъ; перекла-
дина въ виде рычага, которымъ подъпиется пестъ при толчеши.
— жоо; перекладина, рычать надъ толчеею, котораго одинъ конеоъ прнрепленъ гь песту, а за другой человФкъ хватается руками и своею тяжестю поднимаете пестъ.
Х9ЧЖИХЭЛЭМ9, СХ. ХЭКДЭрЭМЭ,
хэрхэдэмэ; но крутому скату, по косогору, по утесу (иду); пробираясь извилинами, хэчжи-иби; хэ, рэ; высватываю невесту, бываю сговоренъ, сосватанъ, ныне употр. более: хэчэвэ-мби.
— хэ, см. выше особо.
— раку, по кит. бу-хя-ча; непо-даетъ и чаю, т. е. отказываетъ въ
_ э предложен» брака«
хэрэнь; конюшня; вм. хоринь, хлевъ для прочего скота.
Грэку; поваренная цедилка, сплетенная изъ прутьевъ для процежн-ван1я воды изъ свареннаго риса; маленьюй сакъ для вынимамя рыбы изъ садка.
— сэлэ, см. оабва оэлэ; поддоска железная у осн. '
— жасань; i поваренная цедилка,
— маша; f ковшъ изъ прутьевъ для процеживания воды изъ свареннаго риса.
хэрэсу; назв. травы, растущей по берегамъ озеръ и на солончакахъ, любимой верблюдами.
Грэ-мби; хэ, рэ, бэ; пролеживаю сквозь цедилку, снимаю цедилкою, шумовкой съ бульона пену, жиръ; черпаю, достаю со дна,»вынимаю что изъ воды цедилкою (рнсъ); вынимаю, вытаскиваю сеть язь воды, ловлю рыбу сакомъ, какъ бы черпая; черпаю — наливаю ра-створъ для бумаги на решето, делаю бумагу; паукъ ловить сетью, завлекаетъ въ сеть; мну, толку но-