* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
шинство словъ осталось безъ указания источника, а множество словъ производныхт, выведено очевидно самимъ составителемъ; если въ первомъ своемъ опыте 1861 г. г. ШейковскШ грешилъ излишней обширностью пршЛровъ, то здесь, наоборотъ, въ силу обстоятельствъ,- примеры почти отсутствую«., кроме того, составитель сохранил ь въ словаре фамильныя прозванья, а также назватя самыхъ мельчайшихъ местностей, что лишь отягощаетъ словарь, т"6мъ более, ,что выборъ зд6сь былъ совершенно случайный. Не смотря на отмеченные недостатки, словарь этотъ, стоящей въ научномъ отношении несравненно выше перваго опыта г. Шейковскаго, все-же полезенъ; къ сожаленш, онъ остановился на слове хлгвсцъ. Наконецъ, появился более обширный и доведенный до конца словарь, начавипй выходить выпусками еще въ 1882 г. и въ 1886 г. появившейся во Львове въ двухъ болынихъ томахъ, заключающихъ Ш7 страницъ въ два столбца, подъ заглав!емъ: «Малоруско-н1'мецкий словар. Уложили бвгеннй Желеховский i Софрон Недиьский, п. к професори г1мнази1‘ в СташславЬ. Изъ краткаго предислов!Я г. Недильскаго мы узнаемъ, что первый томъ (А—О) закончилъ и издалъ одинъ ЖелеховскШ, а для второго собралъ и отчасти обработалъ матер!алъ, но умеръ въ 1885 г., а трудъ его чакончилъ г. НедильскШ. При предисловии помещенъ списокъ сотрудниковъ (очевидно· доставляет ихъ матер1алъ) изъ 92 лицъ, между которыми находятся имена некоторыхъ известныхъ украинскихъ писателей. Въ списке источниковъ изъ 132-хъ номеровь иаходчмъ: сочинешя большинства выдающихся украннскихъ авторовъ XIX в.; несколько украинскихъ журналовъ, издашя народныхъ произведенШ Головацкаго, Драго-'яанова, Кольберга, Кулиша, Лукашевича, Ыетлинскаго, Номиса, Рудченка, Чубинскаго и др.; словари Закревскаго, Левченка, Пискунова, Шейковскаго; кроме того, различными сотрудниками доставлялись слова, записанный непосредственно огъ народа. Критика источниковъ отсутствуешь, благодаря- чему въ словарь попали всяьчя слова, встречающаяся въ украинскихъ книгахя., со вклгочешемъ какъ техъ польскихъ или русскихч. •словъ, которьш употреблялись авторами по незнанпо украинскаго языка, такъ и раз-личныхъ неудачныхъ неологизмовъ, составленныхъ единичнымъ авторомъ и въ лите.-ратуре не употребляющихся. Поэтому совершенно справедливъ отзывъ П. И. Житец-каго о словаре Желеховскаго: «Это—простой перечень малорусскихъ словъ, составленный безъ всякой критики источниковъ» ')¦ Встречаются при словахъ указашя источниковъ, но вообще слова не датированы; фразеолопя бедна, прюгЬровъ нетъ. Украинскш слова кратко объясняются по-немецки, объяснешя по большей части верны, ошибки встречаются преимущественно при объясненш словъ, употребляемыхъ исключительно въ poccifi-•ской Украине и потому галлцкамъ авторамъ изъ живой речи не известныхъ. При всемъ томъ словарь Желеховскаго явился въ свое время весьма ценнымъ пршбрететемъ украинской лексикограф1н, такъ какъ въ первый разъ свелъ въ алфавитъ и объяснилъ очень большое количество словъ и въ этомъ отношенш до сихъ поръ не имелъ себе равнаго; кроме того, онъ и въ настоящее время является единственньшъ иособ1ем!>, при помощи котораго европейскШ читатель можетъ познакомиться съ украинскими языкомъ и литературой. Для Галицш и Буковины словарь имелъ значеше еще въ. l) KieecK. Старина. 1838, V, 176. XV! [1