* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Кал— Каленый = закаленый на огне. Калена стрел а. ( Былины ). Кжяесятн (ср. греч. хаХгш)=звать, призывать. (Миклош.). Калиги—(греч. ????????)=?6??? въ род* башмаковъ, надеваемая преимущественно на мертвыхъ; сандалии. Въ 1681 г. шля 14, по преставленш царицы Ага-еш Симеоновны выдано „на калиги бархату червчатого 6 верш. (Савваи-товъ). Калика = калька, уродъ, человекъ бо л-Ьзненный, нищ^й, слепецъ, ходяшш по церк. праздникамъ и поющШ духовные стихи. Кали(4)ки перехозше — (др. рус.) = странники, побывавппе во святыхъ м*-стахъ; называются отъ назв. ихъ обуви (см. калиги); неимупце изъ нихъ оставались перехожими нищими и питались Христовымъ именемъ. Калило = каленое железо, укладъ, сталь. Соборн. 122 на обор. Калита=кожаная сумка, кошелекъ. „Калита старинная великаго князя Данила, сафьянъ червленъ; по ней шито серебромъ волоченымъптицы и звери“. (Савваит.). Клднште, ?????? == грязь; место, гд* де-житъ грязь·. (Миклош.). Калпакъ или колпакъ—(warn, калпак) =высокая, къ верху суживающаяся шапка, съ узкимъ меховымъ отворотомъ и съ одною или двумя прорехами, къ которымъ прикреплялись пуговицы и запоны. (Савваит,.). Кадоугсрн1|д, кллоугсрнн = монахиня. Кл,\ОУГ?рОПОулТ> = молодой монахъ (послуш-никъ). Кмоугеръ = почтенный старецъ, монахъ. КдлфА. — Это наименоваше усвоено въ святцахъ св. Тоанну (26 фев.). Калфа слово, означающее занятая святого: онъ былъ зодчШ. 1оаннъ Калфа замученъ въ Константинополе турками въ 1575 г. Кал* —(?????)=грязь, тина, илъ (гл. 2 пон. утр. к. 1 п. 4). Каломъ смгьстся окаянный умомъ —загрязнилъ я, несчастный, свой умъ Еан. Вел. пгьс. 5, троп. 14. Кдл&нын = замаранный, запачканный. Прол. февр. 6. Кахьн = похлебка. Км*тн=осквернять, запятнать. (Миклош ). Кллаюцша == валяясь въ кале. Клмдрд—(????) = сводъ, кровъ (3 Цар. Клм— 7, 4, 5); шатеръ, палата (Иса 40, 22. 3 Езд. 16, 60); комната (1 Пар. 28, . 1])· Кгшдтд = проценты, лихва. (Миклош.). Кямтннкъ = ростовщикъ, лихоимецъ. Камена^ь = каменщикъ (2 Езд. 5, 53). (мменнвръженнк = бросате камней. Каменин: ropoyijiee = сера. Кдлини и КЛЛ1ЕША = каменья, камни (Быт. 28, 11. Me. 4, 3); утесъ, скала (1 Цар. 13, 6); (?????????), острый кремень, который можетъ служить вместо ножа (Исх. 4, 25); медъ каменный (???? ??????), тоже, что медь дивгй— медъ, дикими пчелами наношенный въ разселину каменную (въ 2 н. чет. Григ, п. 5 тр. 2 ср. Втор. 32, 13); (??????-???), твердый камень, скала. Подстоя-нге камене — каменная болезнь. Пен-тик. л. 27. KaaunoeiIhie и KAMfHOKAHIf (Второз. 17)= казнь, положенная бъ народе израиль-скомъ на злодеевъ или великихъ зако-нопреступниковъ. Каменованге происходило такимъ образомъ: если доказано было на суде свидетелями, что такой-то заслуживалъ эту казнь, то выводили его загородъ (Лев. 24, 23. Второз. 22, 24) на устроенное для сего место, на два локтя отъ земли возвышенное, и если осужденный приводилъ на память дорогою что къ своему оправдашю. то возвращали его на судище, а если не могъ оправдаться, то, связавши его и раздевши донага, ставили его на колена, и давали ему вина съ ливаномъ; по-томъ первый изъ свидетелей бросалъ на него камень въ.голову, и если осужденный съ одного разу не умиралъ, то другой свидетель большимъ камнемъ поражалъ его: когда же и после того преступникъ оставался живъ, то уже весь народъ металъ на него камни. Каменоедти, каменобитн = побивать каменьями. Мин. мгьс. нояб. 28. Ка-меновавшая тгьло злодгьйствы — жестоко поразивъ тело злодеяншми. Кан. Вел. пгьс 2, ирм. 2, троп. 2. Каменоенднын = твердостью подобный камню. Мин. мгьс. нояб. 17. Каменод^латель —(?????? ??$??)=^?-нетесъ. ??????????????—бросаше камней. Мин. мгьс. гюня 29. Клменол^тннцл = оруд1е, служащее для бросатя камней (1 Макк. 6, 51).