
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3— 18» 3« — 3. 3 = восьмая буква древне-русской азбуки! въ счисленш она означала ? семь, ( *?) —7000. — предлогъ. Въ древн*йншхъ перевод· ныхь и л*тописныхъ памятникахъ XI - XIII в. предлогъ этотъ является: 1) въ значеши ???, propter-по причин*, въ силу: иво;· провала ?,? слою кго—??? ??? ????? ????? (1оан. 4, 41); 2) въ значенш ????, pro - вместо, ради иохТте ?а твордцша ваиъ иапастн — ???? ??????-?????? ???? (Me. 5. 44); 3) въ значенш ????? ?????, retrorsum, post — позади, всл*дъ: ндТ ca иною сотою— ????? ????? ??? (Лук. 4, 8); 4) въ значенш ??? ????? ????? — по ту сторону: cacmi есть ca градоиъ—??? ??-???? ????? (Нав. 8, 14). (Ом. Слово ? полку Игор. ИогЬд. Е. Барсова. т. Ш). Заамконнда молиткл=молитва которую священникъ, отслуживъ литургш, чи-таеть посреди церкви, подражал Христу Господу, при вознесеши Своемъ на небо благословившему учениковъ. Начало молитвы такъ: Б.ююсловляяй благос.ю-вящ%я tnw, Господи и проч. — др. слав. ~ надежда, ожидаше; сравн. mtecaanor. ^аапантгсд — бояться, опасаться. ^ааякиик = подозр*те. = затрудиеше, задержка, препят-CTaie, (вероятно огь существовавшаго глаг. бавити ср. избавить, прибавить и проч.). ЗДЕД&ДТН—заговаривать, заколдовывать. Кормч. 26. Здедкл?н'й == промедлеше, ожидаше. Собор. 141 на об. ????^?? = назваше п*ннаго камня. Здеаяжддсмын— (??????????) = введенный въ заблуждение; (?????????????), заблуждаюшдй (С. 26. Бог. к. 2 п.). Зака^ждЁннын = находящШся въ заблу-жденш, обманутый. Мин. мпс. мая 2. Забобоны—см. бобоны. ^кбовъвыя — забвеиный. ^ЯЕоравитя — забывать. Забрало, забороло = 1) такъ назывались сначала деревянныя, а потомъ каменвыя, разд*ленныя открытыми промежутками, зубцевидныя ограждения на вершин* городскихъ ст*нъ,—а потому въ древнихъ славяно-русскить перево-дахъ слово забрало соотв*тствуетъ греческому ???????, что буквально значить; взубпы на укр*плетяхъ“, такъ въ книг* Пророковъ: похожи» caspaxa тжод— ??? ???????? (Ис. 54, 12) (сравн. повысите главу „яа emu ваяк*“— ??? ???????? ??? ??????? (1уд. 14, 1). Въ повести Флав1я: ревянтехя же с-ьсв·-унвше сг caEpa.vb вгжаюа—??? ????????— (л. 154); 2) эти зубцевидныя укр*плетя составляли одну изъ существенны хъ частей крепости, а потому словомъ caspax· переводилось и греческое ?????? — ст*на; такъ напр, въ пов*сти Флав1я; а нже на raEpaxtxb стодцк творахо^с* stw-цкеа— ?? ?? ??? ??? ??????? (л. 155) и даже ??????—башйя: стмкнр высоко^ съ дргвеямци caEpaxu — ???????? ??????? (Зап. Имп, Ак. Н. т XXXIV, кн. 2, стр. 135) (Е. Барсовъ, т. ПТ); (??????), якорь (I. 29 п. 9, 6) (??????????), передовая крепость, фортпость(Ав. 16,2). {Невостр.). Р*шетка у шлема, закрывающая лицо, наличникъ. 2?аБрахьянкъ — защитникъ. 2?аБргвднтн — запрягать, впрягать, связать. З^акрчкатп = спутывать, впутывать. ^акып = забвеше, забытье, ^aEtrHoifTN = блуждать, заблуждаться. ^авада = пом*ха. {Миклош.). ^авадъ = ссора, спорь; ;аваднтнса = ссориться. Здвдсги — забросить: »И по отъядешя же, вземъ ангелъ блюдо, заверже е въ море“. {Прол.). Закаты = водоворотъ, пучина на мор*. Еормч.'Ш. Здбсчсда&шшга = который запоздал, котораго ночь застигла. Прол. ноябр. 14. Его же изъ корабля вчера завече-рявшагося воспрмлъ ecu. ЗдыЦа-(?????)=зависть (Гад. 5, 20). Злкид'Ьгн = завидовать (Д*ян. 7, 9). Здки?ТНо = по зависти. Ущедри созда-«te твое, завистно брань пргемшее. Акае. Богоматери. Здкнст нooEjдзни к* — служа щШ прим*-ромъ зависти, рвев!Я. Мин. мпс. дех. 21.