* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
xxrii роны, и научный, и&гбвппяся у насъ пособ1я—съ другой. Съ одними выводами Филологическаг© характера мы могли согласиться и внести ихъ после надлежащей обработки въ свой словарь, съ обозначетемъ ихъ точной цитащи,— друпе, после надлежащая изучетя ихъ и проверки более авторитетными источниками, были отброшены нами,— третьи данныя, после удалешя некото-рыхъ въ нихъ крайностей, мы принимали,—иныя лексическая данныя мы дополняли другими и только въ такомъ виде вносили въ свой словарь· во мно-гихъ же случаяхъ мы оставались безъ всякихъ руководителей и обрабатывали словарный матер1алъ сообразно своимъ воззретямъ, руководясь общепринятыми въ филологш пр1емами и правилами. Имеюпце подъ руками нашъ трудъ могутъ проверить здесь сказанное. IT. Теперь екажемъ нтьсколъко словъ о назначены нашею церковно-смвян-скаго словаря. а) Мы думаемъ, что прежде всего для пастырей церкви онъ долженъ быть справочною книгою во всехъ техъ случаяхъ, когда нужно объяснить непонятные церковно-славянсие, какъ слова, такъ и трудные обороты речи. Если кто, то, безъ сомнетя, пастырь долженъ въ совершенстве знать языкъ библейсюй и церковно-богослужебный, какъ священный языкъ матери-церкви. Всятй священнослужитель, проповед-никъ, миссюнеръ и законоучитель най-детъ въ нашемъ словаре, какъ мы убеждены, достаточное разъяснеше во всехъ техъ случаяхъ, когда требуется какая-либо справка по церковно-славянскому языку. Мы убеждены, что предлагаемый словарь даетъ достаточный матер1алъ не только для пастырей въ ихъ разнообразной духовно-просветительной деятельности, но и послужитъ полнымъ справочнымъ пособ1емъ во всехъ случаяхъ, когда къ цастырямъ обращаются миряне по поводу разныхъ недо-уметй, возникающихъ отъ непонима-тя священно-библейская и церковно-богослужебнаго языка. б) Затбмъ все преподаватели рус-скаго и церковно-славянскаго языка въ низшихъ и среднихъ учебныхъ заве-дешяхъ найдутъ здесь, какъ намъ думается, довольно обстоятельный лекси- ческШ матер1алъ, которымъ можно воспользоваться для объяснешя многихъ ФОрмъ и законовъ русскаго литературная языка въ его современномъ состо-янш и историческихъ судьбахъ. в) Далее, все читаюпце русская летописи и древнья старопечатныя книги, все изучающее памятники древней русской и церковно-славянской письменности, — описываюпце древшя церкви, здашя и разныя сооружешя, занима?-юпцеся древнею- церковною утварью, иконограФ1ею и вообще церковно-археологическими изследовашями, а также изучаюпце быть, нравы и вообще куль-туру древне - русскаго народа и сла-вянскихъ племенъ найдутъ, какъ намъ кажется, если не совершенно полный, то во всякомъ случае вполне достаточный словарь древне - русскаго и древне-славянскаго языка, благодаря которому можно ориентироваться на пер-выхъ порахъ въ предпринятой работе. г) Затемъ все, для кого дороги интересы родного слова, кто желаеть стать въ сознательно-разумное отно-шеше къ священному языку православной церкви, нашей духовной матери и воспитательницы, кто дорожить развипемъ народной самобытной жизни русскаго народа, не порываетъ органической связи съ роднымъ прош-лымь, освященнымъ кровш предковъ, заветами веры и таинственными звуками родного первобытнаго языка ела вянъ, тотъ также найдетъ въ нашемъ словаре значительное nocooie для удовлетворения своихъ патрютическихъ и религюзно-нравственныхъ интересовъ. Короче говоря, мы думаемъ, что нашъ полный (справочный и объяснительный) церковно - славянский словарь необхо-димъ для всякой церкви, для всякой приходской библютеки, для священника и церковно - служителя, для низшей и средней школы—безразлично-духовной и светской, для семьи и народа, для всякаго православная христианина не только владеющая» простою грамотностью и любящая читать богослужебный книги, но и всякаго, получившая до- \ статочное образоваше. V. Теперь мы должны принести сердечную благодарность темь лицамъ, которыя такъ или иначе оказывали намъ содейств1е при нашей многолетней, крайне сложной и крайне утомительной словарной работе.