
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
XXV Если мы желаемъ объяснить этимо-логш словъ церковно - славянскаго и древне - русскаго языка такъ, чтобы наше объяснеше действительно удовлетворяло пытливый умъ читателя, не довольствующагося однимъ описашемъ явлен1Й въ области языкознашя, но ищу-щаго понять законы его возникновенгя и развитая, то не иначе этого можемъ достигнуть, какъ чрезъ научно-поставленное словопроизводство. В отъ то, что мы желали бы высказать относительно той программы, которая предносилась предъ нами во все время нашей работы. Само собою разумеется, что далеко не вс* слова обработаны согласно съ нею, но только те, объяснешя коихъ возможно было сделать на основаши твердо установившихся данныхъ славяно-русской фило-лопи и данныхъ языкознашя вообще. Составлеше полнаго историко-этимоло-гическаго словаря не только не подъ силу одному работнику, но и едва ли подъ силу ц*лой группе тружениковъ, лишенныхъ всякой материальной под держки, столь необходимой на npio6pe-теше научныхъ в. ценныхъ пособгй. III. Теперь мы должны сказать о техъ источникахъ, которыми мы пользовались при составлены своего полнаго церковно-славянскаго и отчасти древне-русскаго словаря. однозвучныхъ словъ въ связи съ дифференциро-вашемъ условныхъ понятШ #ожно привести множество. Этимъ прежде всего начинается отклоне-Hie языковъ отъ общаго ихъ родоначальника, независимо отъ иноплеменныхъ лексическихъ наслоен! ё. Флексш, префиксы и суффиксы и грам-матнчесмя украшения, являющаяся какъ плоды явыкосозидательнаго народнаго гешя, довершаюгь остальное-. По истеченш в!>ковъ. языкъ настолько уклоняется отъ своего прародителя, что делается для другнхъ почти совсЬмъ непонятнымъ. Такъ разошлись группы и ветви языковъ индо-евро-пейскихъ. Кроме вышеуказанныхъ, приведемъ для более яснаго уразум^шя н наглядности еще нисколько такихъ прим^роБъ: гореть, санскритск. гарма — жаръ; грива—грива, шея; гурус — грузъ; ду-мас— дымъ; дурмана—дурманъ (раст.) (отъ дур— дурной и мана — духъ); дру — древо; древайна, зенд. дрвена — древяяыи; ватара — в-Ьтеръ, б1д—разъединеше (русск. беда); чатур—четыре; чатвар — четвертый, кеса (волосы) — коса и гл. чесать; ошти—уста, ак, аклш — око, очи; агни— огнь; адака—Ъздокъ; там—томить; тану—tohkio, тонокъ; тада—тогда; дина—день; брадж—брезжить, брусъ—бровь (сутрус — прекрасяобровая, русск, белобрысая), гадус — червь, гадъ; индус — капля (иней вм. индей, заиндеветь); калакалас—глухой шумъ (колоколъ, калякать); ласас—ласка, пляска; ласакас—объятие и т. д. Источники эти были весьма многочисленны и разнообразны. Все, что мы нашли цбннаго въ нашей и отчасти въ западно- европейской литературе относительно значешя, исторш, этимологш и морфологш славяно - русскихъ словъ и славянской палеогра-фш, начиная съ конца прошлаго столетия и до нашихъ дней, мы пересмотрели, изучили, отметили все заслуживающее внимашя и переработали для нашихъ целей. Отдельныя монограФш Филологическаго характера, затЬмъ труды по русской и церковно-славянской Фонетике, морфологш и лексикограФш, по славянской палеонтологш, миеологш, археологии, сравнительной лингвистике и разнымъ отраслямъ языкознашя и смежнымъ съ ними наукамъ: по исто-рш перевода библейскихъ и церковно-богослужебныхъ книгъ, по библейской экзегетике, литургике, библейской ге-ограФШ, археологш и мнопя друпя статьи, словари, сочинешя, какъ издан-ныя отдельными книгами и брошюрами, такъ и печатавшаяся въ разныхъ журна-лахъ Филологическаго, историко-архео-логическаго и богословскаго характера нами просмотрены и изучены. Здесь, подъ строкой, назовемъ некоторые наиболее важные изъ источ-нвковъ, которыми мы пользовались, отсылая желающихъ отчасти къ самому Рожь, литов, rugis, япм. Roggen, греч·. ?????. Овесъ, литов, aviza, лат. avena, происходить отъ сапскр. avana, avas, satisfaction, отъ ат, juvare, нгъм. Hafer. Пшеница отъ сапскр. psana — пшено (отъ psa, manger); тьм. Weizen н лат. triticum—другого корня. Просо отъ сапскр. piksha, nurriture, или отъ rasa, Hirse, древне-прусск. prassan, лат. rnilHum. Точно также слова: орать (пахать), лат. arare (отъ санскр. глаг. аг—поднимать) и молоть, греч. (???????, лат. molare, индШское malanam — молотье — указываютъ на древнейшее ихъ происхождеше. Но еще убедительнее говорить слова: амбаръ, пуня и рига, взятыя непосредственно съ древне-индШскаго н сохранившаяся только у насъ. Инд. амбарам оз-начаетъ покровъ и хранилище. Пуня огь имд. пу, пунами, значить: „я вею хлебъ“. Рига отъ ннд. глаг. ридж, реджами,—я жарю. Для изображешя санскритскихъ словъ употреблена въ нашемъ „Полномъ церковно-славянскомъ словаре“ преимущественно русская азбука съ некоторыми дополнительными знаками, по системе принятой г. Коссовичемъ въ его Санскрито-рус-скомъ словарп: е, о имеютъ всегда значеше долгихь гласныхъ; ai, aj—двоегласныя, составленныя изъ а-|-и, a-fy; ж произносится какъ дж, j какъ латан-ское и немецкое i, h какъ лат. я нем. л, въ отште отъ г (g; c—звукъ средшй между с и ш); согласныя съ знакомь выговариваются съ придыхаиемъ (б‘а, n‘a — 6ha, nha).