
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
781 Хлл— “ вероятно, потому, что Халдея (Вави-лонъ) была родиной этой науки (хотя и Египетъ можетъ оспаривать эту честь). ХаадЁйскаа землХ = земля халдеевъ. Въ 2 и 4 ст. 7-й гл. Д*янШ страна эта отожествлена съ Месопотамией, обширной равниной, орошаемой реками Тиг-ромъ и Евфратомъ, и бывшею главною областш вавилонскаго царства (прежде же него ассирШскаго, а поел* персид-скаго), и сл*д. м*стомъ плена евреевъ. Хакева = сапогъ, обувь. Хдлс&г = изъ колена 1удина, одинъ изъ 12 соглядатаевъ, посланныхъ Моисеемъ для обозр*юя Палестины (Числ. 13, 6). По завоеванш земли обетованной, ему отданъ городъ Хевронъ (Суд. 14, 14). Хмшм = ремень, праща. Хялнште = платье. Хддкидон* = драгоценный камень, прозрачный, белаго цвета (Апок. 21, 19). Хдлколи== сортъ меди. ХалБОвратшнъ = площадь Константинополя, съ храмомъ въ честь Богородицы. Надъ медными воротами этого храма была икона Богородицы, снятая при Льве Исаврянин*. Халуга = огороженное место, напр, поле, обнесенное плетнемъ, огородъ (Лук. 14, 23). Ср. бгьлор. халуга—хижина, малор. халуга—заулокъ,лит. salis—поле (cal— самскр.=крыть), греч. ?????? — хижина, шатеръ. Хдмшон* — (Лев. 11, 30)=родъ ящерицы, отличающШся быстрымъ изменетемъ своей окраски. Хаикать = лаять по собачьи (Был. яз.). Ximoka 3?мдХ=такъ именуется Египетъ, потому что Хамъ и его племя поселились въ этой стран* (Псал. 104, ст. 23 и 27). Хамовники = мастера, приготовляющее для царскаго обихода „белую казну“, т. е. полотна, скатерти и т. п. Хамосъ — (повелитель) = божество Моа-витское, по мн*нш толковниковъ, есть тоже, что египетский Тамузъ (егип. томсъ — погребенный) и греческШ Адо-нисъ. Подъ именемъ этого бога обоготворялось благодетельное дЬйствхе солнца. По языческому (египетскому) еказа-нш, этотъ благодетельный богь (Ози-рисъ), путешествуя по земле, быль убить злымъ Тифономъ и брошенъ въ Нилъ, но потомъ найденъ и погребенъ своею супругою Изидою. Ежегодно въ --Хап— шльское полнолуше женщины оплакивали смерть этого бога съ различными печальными обрядами и песнопешями (1езек. 8, 14). У евреевъ въ послед-ствш именемъ этого божества названъ четвертый м*сяцъ года Тамузъ (3 Цар. 11, 7). Хам* — (евр. темный, загор*лый)= сынъ Ноя, проклятый имъ за непочтительность (Быт. 10, 10), въ лиц* сына Хамова, Ханаана. Потомки его населили Ассирт и Египетъ. Хаиьянъ = недорогая шелковая ткань, употреблявшаяся для подпушки и нашивки у одеждъ. Ханаан* — (евр. гр*хъ, нечистота)=внукъ Ноя, сынъ Хама. Ной проклинаетъ Ханаана, а не Хама: 1) можетъ быть, первый увид*лъ наготу Ноя Ханаанъ и не устыдился наготы; 2) Ной щадить благословенье, почившее на Хам*; 3) го-ворятъ, Ханаанъ былъ незаконнорожденный сынъ Хама и унасл*довалъ зло-нрав1е отца. Пророческое проклятие Ноемъ Ханаана (Быт. 9, 25—27) исполнилось, когда 1удеи подъ предводитель-ствомъ I. Навина обратили въ рабство почти вс*хъ хананеевъ, исполнялось и поел*, когда греки и римляне, потомки 1афета, завоевали востокъ. Ханаана 3?млХ—Палестина, получившая это имя отъ сына Хамова, Ханаана, потомки котораго влад*ли ею до за-воеватя ея 1исусомъ Навиномъ. XahahEM—(?????????)==??????? Ханаана, сына Хамова. Они жили кг востоку и ks морю (I. Нав. И, 3), т. е. на западе 1ордана и на берегу Средиземнаго моря. Хандыкеръ или ханъ дикеръ = титулъ турецкаго султана у ногайцевъ. Ханжа— (турец.)=щсюсъять, притворный святоша, который внутреннее свое безобраз1б прикрываетъ благовидною на-ружностт. Таковы въ народ* iyjeft-скомъ были фарисеи, коихъ Спаситель нашъ за лицем*р1е обличалъ, и уподо-блялъ гробамъ снаружи украшеннымъ, а внутри смрада исполненнымъ. Хднфилюн* = вьювъ, бремя, возлагаемое на ословъ. Чет. мин. март. 4. Ханымъ = ханша, супруга мурзы. Хаосъ — (греч.) = безформенная масса, первозданное неустроенное вещество; шосказат.: неустройство, безпорядокъ. Хапатн — (древ.-слав.) = хватать; санскр. hapajami — хватаю (А. Гильфердитъ). Хдпнтн, ?iaEHTH—(фее.-слае.)=уничтожать,