* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
779 Фрл—- назывались одежды изъ нихъ, то въ этомъ посл-Ьднемъ значенш фофудья (фуфудотъ) соотвЪтствуегь еврейскому ефодъ или ефудз, для котораго употреблялась ткань взъ золота, крученаго виссона и изъ пряжи голубого, пурпуроваго и червленаго цвета; это* была одежда первосвященника; подобную надевали и цари. У римскихъ императоровъ такая одежда называлась paludamentum. У насъ, пи-шетъ М. А. Максимовичъ, „съ половины ХН-го века, вместо фофудШ являются оксамиты... Напр, въ Шевской летописи (1164 г.): „И приела парь дары многи Ростиславу оксамиты и паволоки и вся узорочья разноличныя“ или въ Слове о полку Игорев^: „злато и паволоки и драпя оксамиты“... франъкокгмоугеръ—мона хъ францисканскаго ордена. фрейут душевная—фрьт. любострастная болезнь (Зерцало духовное, 1658 г., А. 442 об.·, сн. Опис. слав. рук. Моск. ? Синод, библ. 0тд. 2-й. Mue. св. от. 3. Разн. богосл. соч. (Прибавл.) А. Горскаго и К. Невоструева, стр. 712). Фрески—(alfresco м. б. арабское елово)= erb иная живопись, процветавшая у египтянъ,этрусковъ и у древнихъ хрис-•панъ въ Италш и Византии; въ грубомъ вид* усвоена русскими. ВизантШстя фрески, закрашенный магометанами, сохранились до настоящаго времени неизменными. Ф^нпон* = покрывало головное, иначе митра. Кормч. предисл. 7 на об. Фрипя = область Малой Азш между Га -лайею къ северу, Писид1ею и Памфи-лёею къ югу. Просвещена ап. Павломъ. фропнтъ — (съ греч. ????????·, перестановка звуковъ ф и ?^)=пророкъ {Ело-цевск. сборн. XI в.), фроугънскъ (ст.-слав.)— греч. ??????? = фриий'скШ. См. Григ. Бог. XI в. (Буди ловичъ). фръкъ = крыло {Микл.). Фряжскш. — Фрягами или фрязами въ нашихъ летописяхъ называются преимущественно генуэзцы (Карамз , Ист. Р., т. V, прим. 61); отсюда фряжскШ значить собственно генуэзсюй; а въ обширномъ смысле и вообще—итальянский, западный, латицскШ (См. Указат, д.1я обозр. москов. патр. библгот. apxien. Саввы, 1858 г., стр. 37). Фр\гги=еретики, происшедппе отъ Монтана въ конце второго века (Требн. Ф^— 6: Кормч. лист. 74). Названы такъ по стране ФригШской, где разеевали плевелы своего заблуждения. Они же именуются катафриги, прискилл1ане, квинтилл1ане. пепуз1ане. Епиф. и Ни-киф. ист. церк. кн. 4. гл. 22. Шхъ .—Эго собственное имя одного изъ сыновей Хама (Быт. 10, 6), но въ 66 гл., ст. 19 прор. Hcaifl этимъ именемъ называеть народъ — футШцевъ, проис-шедшихъ отъ Фуда, сына Хамова, и обитавшихъ въ соседстве съ ливийцами въ северной Африке. По 1осифу Фла-вда, фут10цы были не только соседями ливйцевъ, но даже поселенцами Ливш, такъ что часть этой страны, заселенная ими, и называлась Футъ. Этимъ то, вероятно, и объясняется то, почему некоторые (бл. 1еронимъ) отожествляюсь футШцевъ съ лившцами. Фузея — (франц. fusil) = ружье. „Фузея немецкая, стволъ весь золоченъ, петли и скобка и набалдашникъ и доска про-тивъ замка прорезная золочена; цёна 6 руб.“ (Саввашг.). Ф^лло == проименоваше Петру а-нтшхШ-скому. Розыск., ч. I, гл. 12. Ф}'ндушъ=запвсь въ пользу церкви или монастыря (Спр.сл. акт. языка ю.-з. Р., Иовицкаго). фоиннка — (въ Остр, ев ) — финиковая Пс1ЛТжМс1.· ?^??? = праздникъ худевскШ, установленный въ воспоминате безчеловеч-наго совета Аманова о изб1вши повсюду гудеевъ, воспрепятствованнаго Божшмъ Промысломъ; праздновался 14-го или 15-го адара (Есвир., гл. 9), тоже, что п^имг. 70 перевели словомь ??????»!, которое не есть то же, что ??????—стража, гарнизонъ, тюрьма,,, а есть измененное въ звукахъ, съ перестановкою ихъ, не греческое по про-исхожденш слово, которымъ называется известный у 1удеевъ, установленный въ память собьтя, описаннаго въ книге Есеирь, и изъ Персш вынесенный праздникъ nypuMs-— жребш (Есе. 9, 26: сего ради нарекогиася днге сш фуримъ ради жребш, зане дгалектомъ ихъ жребш нарицаются фуримъ; см. также ст. 24, 28, 29 и 2, 7). Съ персидскаго взятое еврейское, ему соответствующее слово значить жребш (греч. ??????). Самое ??????? въ этомъ особенномъ значенш' не встречается более нигде въ греческой литературе, кроме I. Фла-