
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
660 Ста— ргтшина надъ слонами (????????????) —чвновникъ зав. слонами (2 Макк.' 4, 12); (???????) — посолъ (Син. во 2 н. чет.). Старгьйшина волхвовг (??????-???) — начальникъ маговъ (Пр. С. 11); (?·?·??????), народоначальникъ (Пр. О. 4, 2). Стд^ьйшинстко — (????????) = власть, начальство (1уд. 4, 8); старпйшинство винареко (????????????), должность ви-ночершя (Быт. 40, 13). Стл^НШИНРГкУю - (?:??????):= начальствую (Пр. Н. 8, 1 ср. Д. 13, 1). CrAji'fefiuiIH = лучш1Й, отличный, превосходный; (???????), начальствующШ, главный. Стаснд]н = иначе формы, сидЪшя для монаховъ въ греч. монастыряхъ. Стасна — ми^ше (Микл.). Стати на костехъ = собственно: оставить за собою, не уступить поле битвы, т е. победить; „овыхъ побиша, а ити прочь поб-Ьгоша посрамлени (т. е. немца), и сташа псковичи на костехъ“ (Лек. лгьт. 1343 г., стр. 26). Стати р = сребренникъ, равный весомъ св. сиклю, стоилъ четыре драхмы, ибо по половине сикля каждый израильтя-нинъ долженъ былъ заплатить въ годъ за себя дани Богу въ сокровищное хранилище (Исх. 30), а Христосъ повелёлъ целый статиръ отдать за Себя и за Петра (Мате. 17). Следовательно статиръ есть тоже, что св. сикль. Весьма замечательно, что, какъ мы знаемъ изъ другихъ источниковъ, эта греческая имперская монета была почти единственною, бывшею въ обращеши на востоке; дидрахма же была вероятно неизвестна или ценилась очень низко. Серебряный статиръ стоилъ 46V2 коп., золотой до 5 р. 57V, к. Стдтню=колъ, жердь, подставка. Статовье=тканье полотенъ. СтатоЕЪ = наследственное имеше; „продали есмя семую выть варницы росолу, статки отца своего“ (Акты юрид. 1569 года, стр. 132). Стать = явиться на очную ставку (Лек. судн. грам., 1467 г.). Статья=1) свойство характера, качество, выпавшее кому-нибудь на долю; 2) самая участь, судьба. Стдфнды — (греч.) = сухой виноградъ, или изюмъ. Устав, церк. гл. 36. Стд^Гй = изъ 70-ти апостоловъ, ученикъ Ст?— св. ап, Андрея, первый епископъ Визан-rar. Память его окт. 31. Стацея == стоянка войска; местный сборъ. въМалороссш на продовольств1е ратныхъ людей (Карте.). Стаи = обиталище, пребыванье. Стк?рсддти == утверждать, укреплять. Мин. мгьс. нояб. 3. Ствокнк = кропива. Стекиь = длинная рукоять у ложки (За-бгьлинъ). CtIkau -??? -ль = стебель у растения (Быт. 41, 5. 22); (????????), стволъ у дерева; самое дерево (Пр. Я. 14, 2); (???????), тоже (Сир. 50, 14); столбъ (Песн. 3, 6). О Нефоалиме патр. 1аковъ сказалъ: Нефвалимъ стеблъ распущаюу^аяся, изОаяй во отрасли доброту, т. е. Нефвалимъ подобенъ высокорослому стволу, красиво распростирающему свои ветви Въ русск. си-нодальн. Библш: „Нефвалимъ — торе-винеъ рослый, распускающШ прекрасный ветви“. Въ русск. Синод. Библш подъ строкой другой переводъ: „Нефвалимъ — серна стройная: онъ говорить прекрас-ныя речи“. Некоторые толкователи въ этихъ словахъ видятъ указание на апостоловъ. Самая страна колена Нефеа-лимова впоследствш стала известна иодъ назвашемъ Галилеи, откуда происходили некоторые апостолы (напр. Петръ и Маркъ), говоривгше прекрасныя изрече-шя, о которыхъ сказано: „коль красны ноги благовествующихъ миръ, благо-вествующихъ благая“ (Исаш 52, 7 ср. Римл. 10, 15). Соответствующее еврейское слово славянскому стеблъ читается acala, иногда у 70 переводится ?????????? (напр. Быт. 35, 4), и въ Быт. 49, 21 подъ словомъ стеблъ можно разуметь теревинеъ. Обь участке земли, доставшемся колену Нефвалимову, одинъ j ученый (Гофианъ) такъ говорить: „область колена Нефоалимова отъ береговъ Генисаретскаго озера постепенно возвышается до горной группы Ливана; корень теревинеа покоится на берегахъ озера, красивыя города — это ветви, простирающаяся отъ него, a горная цепь Ливана есть вершина, которою онъ заканчивается“·^. Слов. къпар.В.Жеб.). Стега, стежка = проселокъ, тропинка, исланд. stiger—тропинка. Срав. ктек. staiga, древ -верх,-нпм. stega. Изъ всехъ славянскихъ наречШ едва ли не одно русское удержало въ этомъ слове