
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
629 Сок— ' (??????), првсоединяюсь (С. 28 на хвал, ст. 1). CoKonjiotHHKs= испытатель, изсл4дова-тель (1 Корин. 1, 20); разумеется такой челов-Ькъ, который испытуетъ тайны божественнаго откровения, не съ irfc-лда утверждеюя своей в-Ьры, но стараясь постигнуть все своимъ кичливымъ разумомъ. СокопрошдксА = состязаюсь, разсуждаю между собою (Лук. 24, 15). СОКОСПИТДТШ.НЫН=ОТНОСЯЩ1ЙСЯ къ совокупному воспвтавда: любы совоспи-гкателъная—любовь, происходящая отъ совокупнаго воспитав)'я (3 Мак. 5, 21). Сокосп'Ькдтн = п+,т!., воспевать вместЬ съ кемъ jJb6o Мин. мпс. окт. 11. Сокосусжд^ — (????????????) = восхожу вместе съ кемъ (Ав. 6, к. 2, п. 3, 2); ???????????, тоже (Авг. 12, веч. на стих. сл.). Сок^дтитиса НД ДЕСНО или нд лг1гко = въ нисанш значить: отстать отъ права-го пути (Втор. 5, 32). Не совратгте-ся ни на десно, ни на лтьво, т. е. не уклоняйтеся отъ закона Господня ни для получешя счастливыхъ успЪховъ, ни для отвращешя противныхъ случаевъ; или не yKjioHumecH ни на десно, т. е. не выдумывайте отъ себя излишнихъ бо-гочествовашй, въ слове Бож1емъ не за-пов'Ьданныхъ, подъ какимъ бы то ви-домъ добродетели ни было. Be укло-нитеся на лто, т. е. не упустите ничего изъ закона Господня безъ испол-нетя, не нарушайте его явнымъ безза-котемъ (Ср. Исай 30, 21). (Словарь Амксгьева). Сок^дтг==поворотъ; совратг солнечный — поворотъ солнца. Жит. З.штоуст. стр. 142. Соврули= шарики на шнурке. „Завязки з золотомъ да с серебромъ, двё совру-ли жемчугомъ сажены, оемнатцать кистей сканныхъ з золотомъ и с серебромъ и с шелкомъ и с соврулки“ (Савваит.). OokcIahhki—(????????)= сожитель. Сонетный — (??? ??????????) = относя 1ЩЙСЯ къ совести (гл. 3 въ ПОН. по 1 стих, сед ). CoE*fciTi—(???????)=1) мысль, помышле-Hie (С. 19, п. 3, 1); голосъ БожШ, по-казывающШ вгьдгънге (отсюда со-весть) воли Божьей относительно того, что должно и чего не должно делать человеку, Сок— какъ разумно-нравственному существу. Сожженный въ совгъсти (1 Тим. 4, 2). Для понимашя образнаго выражетя — „сожженныяя въ совпсти своей“, необходимо заметить, что по гречески сожжете совести выражено поняиемъ клейма, которое раскаленнымъ железомъ выжигалось на лице преступниковъ. Клеймо это обыкновенно выжигалъ или про-феейональный палачъ или любитель производить жестотя пытки. То место, на которомъ выжигалось клеймо, теряло чувствительность и делалось какъ бы мертвымъ. Клеймо такъ сильно напечатлевалось, что не могло быть изглажено, разве болыпимъ и долговременнымъ уси-Л1емъ. Т акимъ образомъ, словами—„ сож-женныхъ въ своей совгьсти“ апостолъ, во-первыхъ, хочеть сказать, что душа предавшагося ложному ученш находится подъ влёяшемъ д1авола, который, какъ мучитель, гголожилъ на нее свою печать. Во-вторыхъ, душа въ этомъ сож-женш носить отпечатокъ Божественнаго осуждешя и лишения Бож1ей благодати. Последнее вытекаетъ изъ сопоставления съ Рим 1,28, где предате „превратному уму“ есть действие суда Бож1я: а сожжете совести и предате превратному уму имеютъ близкое между собою отнопнапе. Въ-третьихъ, апостолъ вы-ражаетъ мысль о томъ, что совесть лжеучителей приходить въ состояние мертвенности и нечувствительности: никакое злодеяше не пробуждаетъ въ ней обли-четя (Блаж. Оеодортпъ, Толк, на 1 Тим., стр. 693). ЧеловФ.къ умираетъ для всего нравственнаго и святого: чувство добра, сила любви, страхъ суда, чаяте будущей жизни—все это не действуетъ въ немъ, какъ кровь не действуетъ въ бездыханномъ теле. Наконепъ, въ-чет-вертыхъ, лжеучители такъ далеко отпали отъ благодати, что ихъ невозможно обновить покаяшемъ (Евр. 4, 4—6) или, если и возможно, то это обновлеше мо-жетъ быть достигнуто великимъ трудомъ и внутренними болезнями (См Полянск.: Пере. поел. св. ап. Павла къ Тим., стр. 435—436). ???'?'????? — ( ????????????) = сена-торъ, членъ государствевнаго судилища (1 Мак. 8,15), вообще облеченный судей-скимъ достоинствомъ; приближенный къ царю, помогающий ему своими советами и знатями въ управлети государствомъ (Иса. 3,3; 19,11. Мих. 4, 9). Чудтъ со-