
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
596 С и к — ' въ этомъ участке былъ городъ Сихемъ, доставшйся колену Ефремову (Быт. 48, 22). Въ Быт. 48, 22 съ евр. точнее: даю тебЪ преимущественно предъ братьями твоими одинъ участокъ или Сихемъ. СЙклб = евр. монета, иначо дидрахма, т. е. двойная драхма, существовавшая еще при Аврааме (Быт. 20, 16) Моа-сеемъ она определена въ слЪдующихъ выражетяхъ.· „и eie есть еже дадятъ, елицы аще приступать въ пресмотрЪше, полдидрахмы, еже есть по дидрахугЬ святой: двадесять цатъ дидрахма, полъ же дидрахмы даръ Господу“ (Исх. 30, 13); „и да возмеши по пяти сикль на главу, по сиклю святому возмеши, двадесять гНзнязеЙ сикль“ (Числ 3, 47); „по сиклю святому, двадесять мЪдницъ есть“ (Тамъ же, 18, 16); „драхма едина | съ главы. Полъ сикля, по саклю свя- j тому“ (Исх. 39). Назвав „святой сикль“ указываетъ на существоваше другого сикля, не святого, народнаго, который, какъ можно полагать съ до- ' стов'Ьрностш, употреблялся при царяхь подъ именемъ царскаго и объясненъ св. пророкомъ 1езек1илемъ такъ: „вЪсъ двадесять оволи сикль“ (45, 12). Сикль первоначально означалъ весь и содер-жалъ 20 геръ. Сикль былъ серебряный и потому вместо сикль часто читается сребро безъ слова сикль (Быт. 20, 16; 37, 38-; 45, 22), хотя упоминается и золотой сикль. Сикль=86 или 50 к. Снко = такъ; употребл. вместо сице (Марши. (имголич. ) четвероевам. XI в. Ягича, стр 280). Сяколой или сивалой — (отъ ?????, смоковница) = финиковое или смоковное дерево, часто употребляемое на резьбу неболыпихъ иконъ, паяагШ, крестовъ и пр. Отъ времени оно принимаешь совершенно черный цв-Ьтъ. Панагия XVI века архиепископа Пимена (1533—1570) въ ризнице СофШскаго собора въ Но-вЪгороде (МакарШ арх. описаше Новгорода, П, 212. Въ рукописномъ опи-сати СофШскаго собора 1808 года, дерево, изъ котораго сделана эта плнапя, названо кизиль). Снкомо^д = смоковница. Сила —(санскр. сила)=свойство, достоинство, красота, мощь. Это слово не им-Ьетъ у насъ матер1альнаго значешя. Сила часто значить свойство вообще; впрочемъ и въ древнемъ Индостане оно переходило въ идею твердости матер1альной, ибо Сил— сила по санскр. значить камень; русск. оселокъ; лат. silex (А. С. Хомяковъ, см. „Матер, дм срав. словизд Акад. н., т. II). Сила (???????) войско (I Мак. 11, 39; 13, 11 12), чудо (Me. 7, 22; 13, 58; Марк. 6, 5; 9, 39; Лук. 19, 37; ДЬян. 19, 11; 1 Кор. 12, 10; Гал. 3, 5); звезды (4 Цар. 17, 16; 21, 3, 5; Me. 24, 29; Лук. 21, 26). „Духомъ устъ ею вся сила (???????) ихъ“ (Псал. 32, 6). Слово ??????? — сила въ свящ. Писанш употребляется для обозначетя воинства и еврейское слово zava, переведенное здесь сл.овомъ ????????, въ другихь м’Ьстахъ (напр. 1 Пар. 12, 14) переведено ????????. „Подъ силою небесною, говорить беодоритъ, одни разумели небесныя светила, а друпе — невидимыя силы. Но намъ кажется более справедливымъ последнее“. Василш ВеликШ говорить: „Духомъ Святымъ утверждена всякая сила пре-небесная, т. е. по содействию Духа имееть она напряженность, крепость и несоинЬняость въ освящети и во всякой добродетели, приличное священнымъ силамъ“ (Замтьч. на текстъ псалт. по перез. LXX прот. М. Боюлюбскаго). Стьдятг сами о своей силгъ—безъ со-юзниковъ (Ип. л.) Съ силою npumu — со всЬмъ войскомъ (Ип. л.). По-идоша всими силами — всею толпою (Ип. л.). Отъ силы миритися — не по охотё, а отъ крайности (Ип. л.). Сим народа — множество (Ип. л.). Сила великая, сила тяжка — многочисленное войско (Ип. л. ). Сала наша далече —главное наше войско (Ип. л.). Отъ силы своея—по мере силъ (Ип. л.). Создати монастырь своею силою — на свое иждивеше (Ип. л.). Сказа-ти силу - показать могущество. Силою лучгшш побтъдившу Тебгь— при победе Твоей силою высшаго (естества). Кан. вел. субб. пгье. 4, троп. 2. Снкнгемъ. снингнь = пшеница (Микл.). Сяллогизлъ —греч. = умозаключете изъ двух? данныхъ посылокъ. Сило—(??????) = силокъ, петля (1 Кор. 7, 35). СндодликдА кУпёль = находилась на юге отъ Iepyc. храма, иначе наз. нижшй прудъ ГигонскШ. Воды Силоама считались священными и были предметомъ торговли (Hcaia 55 гл.), Здесь омылся исцеленный I. Христомъ слепорожденный. „За то, что этотъ народе пре-