* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
iiVt— 527 Пыт— 124), т. е. 8 стадзй, если въ каждой стада считать по 125 шаговъ (Словарь при москов. изд. Библш); друпе полагаюгь этотъ путь въ 6 или 7 стадШ (Общее, метрол., стр. 614), что согласно съ по·· казашемъ Коробейникова, ходившаго въ 1ерусалимъ въ 1582 году, и обозначившая разстояте отъ 1ерусалима до верха Елеона въ одну версту, а отъ Гее-симанш около полверсты (Сказ, русск. народ, изд. Сахарова, т. II, кн. VII, стр. 147). Путь = письменное свидетельство на вла-дЬте или пользоваше землею, вводный листъ·, ведомство путнаго боярина, или прикащика, по управленда дворцовыми им4шями. Пучай р^ка = нынешняя Почайна. См. это слово. Въ некоторыхъ вар1антахъ, вместо Пучая, встречается: „Израй— река“, отъ библейскаго израиля (Был.). ПОЧИНА — (??????) = море, открытое море (Исх. 15, 5); пучина, бездна; это слово Миклошичъ связываетъ съ санскр. pank ширить, шириться, а не съ греч. ??'????—море, или лат. pontus, какъ думаютъ некоторые. Пушечннкъ — (по иной ореографш пу-жечниНъ) = пушкарь немецкШ. (Поли. \ собр. русск. лгьт., т. 16). flVifJdW—(??????) — выпускаю (Пр. Ав. 12, 1; Д. feo, 1). Пущеники = церковные люди (Поли, собр. русск. лпт., т. 16). П^цпннцд — (???????????) = разведенная жена. П^АТИ = пихать, толкать (1езек. 34, 21). Пчела = назваше стариннаго сборника текстовъ свящ. писатя и извлеченШ изъ творенШ св. отцевъ. Пчельник* — (????????) = иначе дуброва пчельная, место, где водятся пчелы. Пшеница = такъ въ свящ. писанш называются иногда добрые, истинно верующие, благочестивые люди (Мато. 3, 12; 13, 30). ПшЕНИЦОДАКЕЦ^ ПШЕНИЦОМ’КрНТЕЛй — (?????????, ??????????) = раздаятель пшеницы или хлеба (Я. 10 п. 5, тр. 1). ПфЕКАН1?=мнеше, подозреше (Восток.). ПфЕЕдти = думать, мечтать. Пъватн == надеяться, полагаться (Микл.). Пъръ = паруса. Нътт|д. пътъ, пътншть=птица.; великорус. [ потка; санскр. patsga, отъ корня pat— летать. Пынфб — (древ.-слав.)— детенышъ (толк, прор. 13 6. „лютость медведи егда пъти-ща его избжтъ“); санскр. pota—детенышъ всякаго животнаго (А. Гильфер- дингъ). Пъ1!пькд=оболъ, мелкая монета (Микл.). Пыро —(?????)= горохъ (1ез. 4, 9), пшеница, мука. Груз, puri—хлебъ, пища, DponHTaHIe, зерновой хлебъ, пшеница. 1реч. ?????—пшеница. Русск. пырей — tritieum repens - потому что изъ пырея (а также изъ древеснаго моха) можно изготовлять хлебъ. Литов, puraj—озимая пшеница (Микуц. ). Принимая во вни-маше, что серб, пирити и чешек, руге ti означаютъ: дуть, должно заключить, ? что старо-славян. пыро—мука (пыренъ, пырянъ—мучной, литов, purji, греч. ?????, санскр. рига—пшеница) и пы-рынь — зола (— прахъ) заключаютъ въ себе поняие „легко-вздуваемаго“ (точно такъ, какъ пухъ имеетъ корнемъ pu - дуть); пурга - сильная мятель, собственно: запорашивающая вьюга; пу-рить—мочиться, т. е. испускать мелюя, подобныя дождю капли. Отсюда, во-пер-выхъ, возникло уподоблеше дождя и снега (=пороши) — мучной пыли, и, во-вторыхъ, падаюнця капли дождя стали сближаться съ зерновымъ хлебомъ, осе-меняющимъ поля. Въ народныхъ обря-дахъ посьшаше зерновымъ хлебомъ вполне соответствуете обливанда водою: после венца, молодыхъ обыкновенно осы-паютъ овсомъ, житомъ и ячменемъ не только для того, чтобы они вели жизнь богатую и ’ счастливую, но и съ темъ, чтобы небо благословило ихъ чадородь емъ; те же приметы даетъ и дождь, оро-сившШ новобрачную чету въ первый день свадьбы (См. объ этомъ подробнее аь соч. Поэтич. воззр. славянъ на природу А. Аванасьева, т. II, стр. 178). ПытдЕМ&=тоже, что испытываемый. Прол гюн. 2. Пыташе = допросъ (Безе., ч. I, стр. 6). Пытдти=иепытывать, изеледывать. Прологе нояб. 21. Не пытати к$ тому о суопхъ Божшхъ; полъек. пытаць — спрашивать: санскр. put — говорить (А. Гилъфердитъ). Пытка=безчеловечный способъ открывать истину на суде въ древности. Пытка состояла въ томъ, что подозреваемому въ