
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
507 П^о— ШоД?43ЛЖ? И ПйОДЕ^ЗНОКЕЖЕ = зость, озорничество. Прол. гюл. Жит. Злат. 153. П^о- дер- 30; дЬ^иеын = дерзно- Ш0Д{(>ЗАТ?ЛЬ„ п^о _ венный, дерзкШ челивекъ (2 Пет. 2, 10; 2 Тим. 3, 3). Пйоджшше = еретики, которые учили, что молитвы не нужны, ибо Богъ де и безъ нихъ знаетъ, чего мы требуемъ (Мате 6. 1оан. 16). На это св. I. Златоустъ отвечаете, что должно молиться не для того, чтобы возв*стить Богу, но чтобы подвигнуть Его къ милосердш. Такъ же и блаж. Геронимъ говоритъ следующее: иное есть возвестить незнающему, иное просить знающаго. одоупъунтн = просверлить, провертеть, про^лоть. Шодауг = продушина, окно. Прол. янв. 23. Также значить: родникъ, ручей, источникъ Злат. слов. 12 о у мил. и слезахъ. Яко же не престаетъ земля, износящи своими продухами темую воду нами. Шодылшнный= имеющШ волосы какъ бы задымленные, т. е. съ проседью. Прол. янв. 25. Прожиточное поместье = поместье, отданное въ пожизненное пользоваше вдове или незамужней дочери владельца (Карпов.). Прозакладываше головы = древнШ обычай русскихъ, употреблявшейся въ играхъ. и спорахъ. Есть и европейсюе примеры прозакладывашя и жизни и царства - при игре въ шахматы, столь обычной въ chansons de geste. Въ одной изъ нихъ (de Mont Garin glane) Карлу Великому изменяетъ жена (какъ и Апраксеевна нашему князю Владимиру въ былине объ Алешё Поповиче). Карлъ выбираетъ способомъ мести ея обольстителю, своему вассалу, игру съ нимъ въ шахматы—-на такихъ услов1яхъ: если онъ (обольститель) выиграетъ, то ему достанется даже и Франщя, но если онъ проиграетъ — то не снести ему буйной головы (Gautier, Epopees Francaises, II, 158). Эти черты, вероятно, заимствованы съ востока. Некоторые отдельные случаи такого заимствовашя ^вполне возможны и въ нашихъ былинахъ. Къ числу такихъ случасвъ, можетъ быть, относится и этотъ обычай прозакладывашя головы, который особенно распространенъ въ восточныхъ произведетяхъ (См. подр въ соч. „Илья МуромецъО. Мил-лера, стр 510). П^оздрный = прозрачный, наприм. каменей прозарныхъ. Шест. Вас. вел. 5 на обор. ПрзЕлитг —(греч ?????????? отъ ????-?р'уго[ла1)=собственно: пришлецъ; въ по-следствш въ церкви 1удеЙскоИ навсегда было усвоено язычникамъ, принявшимъ обрезате иудейское; имя прозелита давалось такимъ язычникамъ, которые обязывались исполнять весь законъ Моисея, но не принимались въ общество народа Бож1Я съ полными правами детей и наследни-ковъ. Язычникамъ позволялось во ?????-немъ, переднемъ дворе храма молиться и приносить жертвы Богу Израилеву. 1осифъ ФлавШ повествуетъ, что Але-ксандръ ВеликШ, Антюхъ и Птоломей приносили жертвы и молились въ храме. Некоторые изъ этихъ лицъ, не будучи 1удеями, могли убедиться,' что одинъ есть всемогушШ Богъ и Господь: но татя лица въ св. цисатя не разумеются подъ именемъ прозелитовъ. Какъ напро-зелитовъ можемъ указать на Нееиана СирШскаго (4 Цар 5, 13. 17), вельможу ееюпскаго (Деян. 8, 27), рим-скаго сотника (Деян. 10, 1. См. также Деян. 2, 11, 6, 5·, 13, 43). Нро^нноутн = пожирать, поглотить. Шоз1АКАТН?А —зевать, позевывать. Соб. 196. Прол. дек. 26. Про^монарин — (?????.???????)= церковный сторожъ (Микл,). П^ОЗНД/ИЕНОБАТН = проявлять будущее знамешемъ, предзнаменовывать. Мин. мпс. апр 8. ПрОЗНАТЕЛЬНЫН == тоже, что прозорливый. Роз. част 2, гл. 24. ПрознАТЕЛЬН'Ь = прозорливо, предусмотрительно. Мин. мпс. янв. 20. П^озорлиКЕцг = пророкъ, который будущее знаетъ по откровенно Божш (1 Цар. 9, 9). 7 Прзо^лиБо = предзнаменательно, прорв-чески. Ирм. гл. 5, тьсн. 4. Прозо^дикстко = особенный даръ БожШ человеку, которымъ онъ предвидигъ будущее и проницаеть въ сокровенны« мысли сердечныя. Прол. гюл. 8. Прозорн'Ёйшж — очевиднейшй, весьма известный. Прол. окт. 29. П^озорг == даръ провидеть будущее, про* зорливость. Прол. нояб. 6.