* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
468 Пот— ственнымъ местомъ и временемъ для ! силы движенья, переходовъ, брожения было кочевье, эпоха кочевого быта, пе-рюдъ слагавшагося народа русскаго“... (стр. 34). Все это, за множествомъ лиш I нихъ словъ, не довольно ясно; но можно однакоже догадаться, что именно pa- I зумелъ изследователь. И, въ самомъ ! деле, при томъ множестве различныхъ слоевъ, какое замечается въ народной ! словесности, и той живучести даже старМшихъ изъ нихъ, какою она отличается, въ былинахъ о Михаиле Потоке могутъ, , пожалуй, проглядывать и черты доисторическаго кочевничества. Но на нихъ налегли другья; это древнейшее „потыканьеа, т. е. шатанье по свету, прикрылось позднейшимъ — темъ гуляньемъ изъ страны въ страну, какое можно видеть въ другомъ богатыре рус-скихъ былинъ, въ Дунае Ивановиче. Въ самомъ названии этого последняго име-немъ реки, т. е. текущей, потыка-ющей'ся, является своего рода сходство съ проименовашемъ Михаила—Потокомъ, Потыкомъ (Илья Муромецъ, О. Миллера, стр. 386—387). Потокг = каналъ, водопроводъ (Н. 12); (????????? 2 Цар. 22, 5); (?????. 2, Цар. 2, 13) Яко потоки тот — какъ потоки на полдень. Потокъ = наказанье, которое, по воле князя, можетъ быть или изгнашемъ съ уничтоженьемъ имущества, или заточе-ньемъ обвиненнаго, или обращеньемъ его въ рабство (Русск. Правда). ???????? = 1) на мелкья части, на мелко; 2) подробно. Потоп* — (???????????) = наводнеше, потопъ (напр. Быт. VI, 17). Потопъ населяешь — землю, наводненную без-законьями и опустошенную отъ добродетели, населяетъ новыми жителями истинно благочестивыми. (Пс. 28, ст. 10). Поторжь=смятенье; „и сътвориея поторжь немала на Ярославли дворе“ (Повг. лгът. 1, 87). IIotoychhk = ссылка, заточенье (Миклош). Поточнти = повести, отправить; „въ тоже летопотоциша Кыеву Къснятина“ (Повг. лгът. 1, 8). Потоунште = пропасть, бездна. Потоцмтн = изрекать, объявлять. Потрава = порча скотиною травы или хлеба на поляхъ. Потрлкнти — ^.ата^0оу.?!'^)=вытравлять, Пот— скармливать; съедать, пожирать. (Исх. 22, 5) . Потратятн = преследовать (Миклош.). Потркд — (?????) = потребность, нужда (Дёян. 28, 10); дело, служба (1 Макк. 3, 28. 10, 37s 41. 13, 15. 2 Макк. 15, 5); иже надъ потребами, управляющее делами (1 Макк. 12, 45). Ёгда у потребы сгьдитъ въ отлучены ложа, не ушелъ ли онъ изъ своихъ покоевъ въ ретираду; по другимъ, въ летнюю комнату (Суд. 3, 24) (Певостр.). Пот|?еит?ль-ннцд = разоритель, истребитель. Прол. март. 29. Пот^?КНТИСА — (????????????) = разрушать, истреблять. Въ Исх. 22, 20 по русск. Библш : истребленъ. Соответствующее еврейское слово означаетъ то, что съ заклят!емъ отдано Господу (ср. Лев. 27, 28). Все посвященное съ закля-тьемъ Богу не могло быть выкупаемо. Въ Исх. 22, 20 приносяшдй жертву язы-ческимъ богамъ долженъ быть преданъ смерти, и смерть служила выкупомъ за преступленье. (Числ. 17, 12). Потр?КлЁни — (???????) = вытираше, тре-¦ Hie. (Втор. 4, 26). Пот^?Ел1н1? се. д о к* = этотъ актъ совершается дьакономъ по прочтенш заам-вонной молитвы и по выслушанш молитвы: „Исполненье закона“. Дьаконъ потребляетъ Святая со страхомъ. „По-требившу же дьакону святая со вся-кимъ опасеньемъ, яко ничему отъ зело· дробнейшихъ пасти крупицъ, или оста-тися, нальявъ во святую чашу отъ вина и воды, и потребивъ и сопрятавъ (т. е. отеревъ) губою всю мокроту, таже сла-гаетъ святые сосуды вкупе, и обвязавъ ихъ, полагаетъ на обычномъ месте, глаголя: „ныне отпущаеши“. Потркннк* —(?????????, подраз. ?????)= хлъбъ печеный на горячей золе (panis subcineritius). Кочевые арабы и теперь хлебъ пекутъ на горячей золе. Набравши сухой травы, кладутъ ее въ груду и зажигаютъ Въ это время зам^шива-ютъ тесто на холодной воде ; когда трава прогоритъ, разрываютъ горячую золу и сажаютъ туда лепешку изъ теста, и она скоро печется. (Быт. 18, 6). Потркник*=тоже что требникъ, книга, по которой совершаются церковн. требы. Потр?ЕНО? — (????) = нужное, необходимое, должное справедливое. (Исх. 21,22).