
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
диловжигателъ, пономарь, з&жигающШ светильники (Уст. церк. гл. 1). Пдрдклнсъ — (греч.) =покорное прошете, или усердная молитва, наприм. Парак-лись Пресвятпй Богородицп, т. е. мо-лебенъ поемый во всякой скорби душевной и обстоянш. Сы. въ Канонтахъ, Часослот и Псалтири съ возслгьд.; иногда Параклисомъ назыв. особый при-д*лъ храма въ честь „Похвалы Богородицы а. Такой придЪлъ есть въ мо-сковскомъ Успенскомъ собор*. ПдйЛКЛИТОКЪ — (??? ??????????) = yrfe-шителевъ (H. .14, 5, 2, 16, 3, 3). Пдрдклнтъ - (греч.)= Утешитель. Наиме-новаше въ церковныхъ книгахъ Свят. Духа. Мин. мгьс. нояб. 9. ПдрдлипомЫонг = назваше библейской книги. Какъ ныне въ христианской церкви по каноническому счислешю, такъ первоначально и въ еврейской библш, нынешшя две книги „Паралипоменонъ“ составляли одну книгу подъ общимъ на-звашемъ Дибре-гамомим, что значить „Слово дней“, т. е. Летописи. Въ латинской библш по переводу бл. 1еронима эти книги носятъ назваме Chronicorum (отъ греч. ??????), т. е. книги Летописей. Какъ еврейское, такъ и латинское назвашя указываютъ на форму изложения историческаго матер1ала этихъ книгъ, именно на изложеше исторш въ форме Летописи. Въ греческой библш 70-ти, где книга эта имеетъ уже разделете на две, o6i книги называются ?????????????? (?????? и ????????), что обыкновенно переводятъ: книги объ „осталь-номъ“ (отъ ?????????), или „пропущен -номъ“, т. е. въ другихъ книгахъ, именно Царствъ. Но лучше ?????????????? переводить выражешемъ: „о прошед-шемъи, что равнозначуще евр. выраже-нш га-йомим. При этомъ переводе понятно надписаше въ Александр, кодексе Библш: ?????????????? ???????? ???? А', и—????????? В', т. е. о древнихъ царяхв и царстваосъ. ПдрдмдндГАл пдрдлинд*-, пдр дмднъ — (греч.) = принадлежность монашескаго облачения, небольшой четвероугольный платокъ съ изображешемъ страстей Го-споднихъ, шнурами привязываемый къ телу и носимый подъ одеждою. Иначе называется аналавъ (Послгьд. вел. am. образ.). Пдрдмон^б=пономарь, клирикъ, на обя- занности котораго въ древней церкви лежало безотлучно охранять священныя места, наблюдать за храмомъ, возжигать и гасить светильники. Въ настоящее время парамонари должны „просфоры, вино, воду, еим1амъ и огонь въ алтарь внести, свёщи же вжигати и уга-сати, кадильницу и теплоту npiyroToe-ляти и iepeio подавати, алтарь весь чинно и часто умести и очищати: сице землю отъ всявихъ уметШ, яко же и стены и верхъ кровный отъ праха паучивы“. Въ ТипикОнё (гл. 1, 2 и др.) парамонарь называется параекклисгархомъ или кан-диловозжигателемъ. Парамоунъ—(т:ар^и.о',>г)=бдеше, предпразд-нество. Парамья, параменннкъ—церков. книга (Ип. л.), въ которой собраны паремщ празд-никовъ Господнихъ, Вогородичныхъ и на-рочитыхъ святыхъ, кои читаются на великой вечерне после стиха Септе Тихгй. Параоиъ = фараонъ. Парасямокъ=запечатанный (Миклош ). Параскекнн = пятница. Парастасъ = великая пятница. Парафразъ=объяснеше темнить месть въ древнихъ памятникахъ, напр, въ Библш. Ш^АМъ—(греч.)= рысь зверь, тоже что пардъ. Григ. Паз. 23 на об. Онъ же и Пардусъ. Собор. 109 й 110. Пдрдъ=то же что Панвыръ (Сир. 28, 26). Си. выше это слово. Иногда пишется Пардалей (ПЬсн. ntcH. 4, 8). Парен = лучшШ (Миклош.). ПдрслнА—(греч. пословица, притча)=чте-шя изъ свящ. писан1Я ветхаго (иногда новаго) завета, которыя содержать или пророчества о воспоминаемомъ въ положенный день событш, или приточное, прикровенное указате на цель установления праздника. Паремш читаются глав-нымъ образомъ на великихъ вечерняхъ после входа и прркимна, совершаемыхъ на праздники съ полгелеемъ или бдгьт-емъ. Оне читаются также на велтопо-стныхъ часахъ (на 6-мъ часе), на цар-скихъ часахъ, на утрене въ великую субботу, при великомъ водоосвящении. Парень = молодой человекъ; (Пермск. губер.) сынъ; образовано отъ того же корня, огь котораго происходить санск. (употр. въ Ведахъ) partr — хранитель·, парень окончатемъ своимъ указываетъ на страдательное значете (санскр. па есть признакъ причаспя страд.) и зна-