
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
100·! ТО^— При б a робн. у митр. Григ. Истин, древн. хруст, церк., 2, ‘26 — 27). lop дань, Ердань= помостъ на реке для водоосвященШ. $??? =ьюль, седьмой месяцъ въ году по гражданскому счисленью и одиннадцатый—по церковному (см. Словарь, стр. 237): древ.-рус. червень (болг. чьрвьнъ, чешс. и словац. cerwenec), пол. lipiec (малор. липецъ, литов, liepas—тепло, летт. leepu mehness отъ leepa—липа), болг. срьпанъ (иллир. szerpen, szarpan, карн. serpan male). Червенъ — отъ слова червь, что подтверждается и датскими названьями этого месяца: ог-memaaned, madkemaaned, т. е. время собиранья насекомыхъ, известныхъ подъ именемъ червца и угготребляемыхъ на окраску; червленый — темнокрасный, багряный. Чехи называютъ ьюль — „se-cen, w nemz se seno sece“ (сено ко-сятъ): названье, соответствующее рус. сенозо(а)рникъ, сеноставъ (время гребли и складыванья сена въ стога), литов. sienpiu, летт. seenu mehness, нгьмец. heumonath (сенокосный). Другая .названья, даваемыя русскими поселянами ью-лю: страдникъ (отъ страда—пога жатвы и сенокоса) и грозникъ (Сахар., II, 43; Обл. сл., 224 . iVhih =дань, шестой месяцъ въ году по гражданскому счисленью и десятый—но церковному (см. Словарь, стран. 237); древ.-рус. изокъ, пол. czerwiec (малор. червепъ, чешс. и словац. cerwen), карн. и венд rozencvet (сораб. rozowe mes-zacztwo), кроат. klaszen (время, когда хлебъ начинаетъ колоситься) и mlecen (молочный). Слово изокъ означаетъ кузнечика (Г. Микуцкьй) (Зап. Р. Г. О. по отд. этногр., 1,598) сравниваете слав. изокъ съ лит. жогас—кузнечикь, считая гласную и благозвучною приставкою); въ одной рукописи XVII века, при ис-численьи старинныхъ названШ месяцевъ, ьюнь названъ „паутной, сиречь комар-ной“ (Вологод. Г. В., 1855, 50); въ Областномъ словаре (Обл. сл., 153) па-утъ — слепень, оводъ Следовательно, тнь обозначался, какъ время стрекотанья кузнечиковъ, появленья комаровъ, слепней и оводовъ. Соответственно декабрю = коложегу (зимнему повороту солнца), ьюнь назывался кресникъ отъ кресъ — огонь, летньй солоноворотъ = праздникъ Купалы, когда солнечное колесо, достигнувъ высшей точки на небе, ?????. iluA— начинаетъ спускаться внизъ (См. по др. въ кн. Поэтич. воззр. славят на природу, А. Аванасъева, томъ III, стран. 665-666). ?^?? = одинъ изъ южныхъ нагорныхъ го-родовъ колена 1удина, отданный леви-тамъ. Относительно этого города некоторые думаютъ, что это былъ тотъ самый городъ, который въ евангелш называется „градомъ 1удовымъ“ (Лук. 1, 39), т. е., который служилъ местомъ свиданья Божьей Матери съ Своею родственницею—Елизаветой. Около временъ Ев-севья и 1еронима 1ута былъ большимъ селеньемъ, въ 16 римскихъ миляхъ къ юго-востоку отъ Елевгерополя; суще-ствуетъ и доселе подъ своимъ древнимъ названьемъ, составляя большое магометанское селенье, окруженное деревьями и старинными стенами; отстоитъ на два часа пути къ югу отъ Хеврона (Арх. Мих. Толк. ев. отъ Луки, 1871 г., стр. 238:—240. Winer, 1 p. Riehm, р 799 — 800; сн. „Опытъ Библейскаго словаря собств. именъ“ прот. Соляр-скаго, томъ V, Спб., издан. 1884 года, стр. 538). IU)Ahha= 1оанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, уверовавшая во Спасителя и следовавшая за нимъ, одна изъ женъ мгроносицъ (Лук. 8, 3; 24, 10). — (Iep. 52, 31) = другая форма имени 1ехоньи (ср. Iep. 22, 28; 24, 1; 37, 1), царя ьудейскаго. Переселенье этого царя въ Вавилонъ совершилось за 11 летъ до разрушенья 1ерусалима (ср 4 Цар. 24. 15, 18): следовательно, тридцать седьмое лгыпо переселенгя 1оа-хина есть 26-й годъ по разрушенья 1е-русалима. Этотъ годъ называется ле-томъ царства Евиль—Меродаха, сына и преемника Навуходоносора, и милость, оказанная имъ 1ехонш, была оказана, вероятно, именно по случаю вступленья его на престолъ. Вознесе главу Ioaxu-на - вывелъ его изъ того унизительнаго положенья, въ какомъ онъ находился въ темнице ^„изъ храма“, точнее—изъ дома=?' ??????, въ немъ же стрежаше-ся), улучшилъ его участь, поставивъ его „выше царей, иже сънимъ“, т. е. пре-доставивъ ему право въ торжественныхъ случаяхъ занимать первое место между такими же. какъ и онъ, и также, вероятно, освобожденными тогда изъ заключенья, царями (подр. въ Толк, на кн. прор. Iep. проф. И.Якимова, стр. 712).